网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

语言学概论第八章 语言的接触 中南大学.ppt

  1. 1、本文档共37页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
语言学概论第八章 语言的接触 中南大学

第八章 语言的接触 09年4月 主要内容 第一节 语言成分的借用和吸收 第二节 语言的融合 第三节 语言接触的一些特殊形式 第一节 语言成分的借用和吸收 世界上没有哪一种语言是纯粹的。 语言成分的借用是语言接触中最初步的形式,同时也是一种最普遍的现象。语言成分的借用涉及语音、词汇、语法各个方面,其中以词语的借用最为突出。 一、借词 1、什么是借词 借词也叫外来词,是音义都借自外语的词。 借词不仅引入了新的外来概念,而且还引入了外语的音义结合关系。 如:沙发(sofa) 沙龙(salon) 拷贝(copy) 苏维埃 (Совет) 奥林匹克(Olympic) 戈壁(gobi) 蒙太奇(montage) 阿司匹林(aspirin) 转写的借用(国际通用科技术语) 新趋势是用古希腊语的语素构成术语,各国可以按照自己的拼写法加以转写。汉语以意译为主,缺少这类转写的借用。 形态学 (英)morphology (法)morphologie (俄)морфология 生理学 (英)physiology (俄)физиология 汉语中几类特殊的借词 (1)古代借自其他民族的词语,因使用年代久远,人们已经察觉不到它们是借词了。除了书上举的例子外,其他的如“琵琶、骆驼、胭脂”(来自匈奴),“唢呐、琉璃”(来自西域),“刹那、尘世、轮回”(来自梵语),“戈壁,歹”(来自蒙古语),“压(马路)、白(副词)”来自满语。 (2)音译加意译 酒吧(bar),吉普车(jeep),艾滋病(aidz)(来自英语); 沙皇(tsar)(来自俄语); 法兰绒(flaine)、芭蕾舞(ballet)(来自法语); 比萨饼(pizza)(来自意大利语) (3)来自日语的借词 又分为两种: 一种是原先为汉语中的词,被借到日语中,后来这些词被用来表达新事物、新思想(旧的形式,新的思想),又被借回到汉语中来。这种现象称为“往返借用”,但借回来时音、义会有一些变化。如汉语的“思想”原来是动词,表示“思考、思念”,借到日语中后,日语将其用来表达新概念,汉语再借回来后就成了名词,主要表示“客观存在反映在人的意识中经过思维活动而产生的结果”。除了书上的例子之外,还有“手续、景气、场合、广告、社会、组织”等。汉语和日语之间存在着大量“往返借用”的词。 另一种是日语用汉字作为材料为表达新思想、新事物而构成的新词(新的形式,新的思想)。除了书上的例子外,还有“科学、手套、政变、罪犯、月食、日食”等。 借词可以可以是直接从借出语言里借入,也可以是经过其他语言的中介而转借。 如汉语里的“哈达”一词,原是藏语词[k‘a55ta53],蒙语借作[hatak],汉语借自蒙语。 借出去的词还可以再借回来,如英语的typhoon(台风),原是借字汉语粤方言的“大风”,汉语又从英语里借回来作“台风”。 借词在汉语的词汇中比重不大,而在英语中却占很大的数量,大约占词语总数的一半,主要是借自法语的词。 借词只要适合社会的需要就可能在长期的竞争中战胜本族词,取而代之。如汉语从蒙古语中借用的“站”,后来就替代了“驿”。 2、意译词——用本族语言的构词材料和规则构成新词,把外语的某个词移植进来。 语种 原语 借词 意译词 英 telephone 德律风 电话 英 microphone 麦克风 扩音器 英 cement 水门汀 水泥 英 violin 梵阿铃 小提琴 英 science 塞因斯 科学 英 democracy 德谟克拉西 民主 俄 катюша 喀秋莎 火箭炮 俄  хлеб 裂巴 面包 俄  семинар 习明纳尔 课堂讨论 3、仿译词——用本族语言的材料逐一翻译原词的语素,使意义和构词形式与原词相对应。仿译词是意译词中的特殊的一类。如: 英 blackboard——黑板 英 football——足球 英 cocktail——鸡尾(酒) 英 horsepower——马力 英 honeymoon——蜜月 英 scapegoat——替罪羊 二、语音及结构规则的借用 借词虽然音和义都是借自外语,但是,语音和语法都要符合本族语言。然而,如果词语借用的数量很大,它们的语音、语法特点也可能渗入到借入的语言系统中,从而出现语音以及结构规则的借用。

文档评论(0)

zhuliyan1314 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档