Thefallout日本灾难的后果.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Thefallout日本灾难的后果

Japans hydra-headed disaster 日本的多重灾难 The fallout日本灾难的后果 Some natural disasters change history. Japan’s tsunami could be one 一些自然灾害改变了历史。日本的海啸就是一例。 THAT “tsunami” is one of the few Japanese words in global use points to the country’s familiarity with natural disaster. But even measured against Japan’s painful history, its plight today is miserable. The magnitude-9 earthquake—the largest ever in the country’s history, equivalent in power to 30,000 Hiroshimas—was followed by a wave which wiped out whole towns. With news dribbling out from stricken coastal communities, the scale of the horror is still sinking in. The surge of icy water shoved the debris of destroyed towns miles inland, killing most of those too old or too slow to scramble to higher ground (see article). The official death toll of 5,429 will certainly rise. In several towns over half the population has drowned or is missing. 海啸一词是全球通用的为数不多的日本词语之一,这表明日本对自然灾害相当熟悉。9级大地震是日本史上最大的地震,其强度相当于广岛受到原子弹影响的三万 倍,随之而来的巨浪将所有城镇夷为了平地。随着消息从受灾严重的沿海社区逐渐传出,受灾情况渐渐清楚了。冰冷的浪潮将摧毁的城镇的废墟冲到数英里之外的内 陆地区,导致大多数因年老或动作缓慢无法爬到较高地方的人丧生。目前官方公布的死亡人数为5429人,但死亡人数必定将上升。在多个城镇,逾一半人口淹死 或失踪。 In the face of calamity, a decent people has proved extremely resilient: no looting; very little complaining among the tsunami survivors. In Tokyo people queued patiently to meet their tax deadlines. Everywhere there was a calm determination to conjure a little order out of chaos. Volunteers have rushed to help. The country’s Self-Defence Forces, which dithered in response to the Kobe earthquake in 1995, have poured into the stricken area. Naoto Kan, the prime minister, who started the crisis with very low public support, has so far managed to keep a semblance of order in the country, despite a series of calamities that would challenge even the strongest of leaders. The government’s inept handling of the Kobe disaster did much to undermine Japan’s confidence in itself. 在灾难面前,事实证明,一个温文尔雅的民族适应力非常强:没有抢劫、海啸的幸存者没有什么抱怨。在东京,人们耐心地排队等待他们的缴税期限。每个地方,人 们从容不迫,决定在混乱中建立一点秩序。志愿

文档评论(0)

qwd513620855 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档