欧盟同传学习报告.docx

  1. 1、本文档共10页,其中可免费阅读3页,需付费180金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
欧盟同传学习报告文章来源:商务部外事司2009-09-24 14:36文章类型:原创内容分类:新闻  今年3月到7月,我有幸被选派参加了欧盟同声传译培训项目,5个月的时间紧张而充实,各方面的收获不小,现将学习情况和一些感想简要总结如下。  欧盟一共有23种官方语言,口译在欧盟日常运转中不可或缺。因此欧盟专门设立了口译总司,承担欧盟各种会议的口译任务,其工作方式主要是同声传译,也包括一部分交替传译。经过多年的发展,口译总司总结了大量宝贵经验和一套有效的培训方法。项目授课老师都是在欧盟口译总司有多年工作经验的译员,他们的教学让我获益匪浅。  第一,锻炼了沟通能力,丰富了知识储备。口译的本质是交流,

您可能关注的文档

文档评论(0)

好文精选 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档