- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
双专业翻译0809试题和的的答案
2008-2009学年第二学期
《翻译(双专业)》试题 A卷
课程代码 考试方式 闭卷 考试时长 100 分钟
姓名 学号 教学班号 专业 级
题 号 一 二 三 四 五 六 七 八 合计 满 分 30 30 40 100 得 分 阅卷人 审核人 Ⅰ Translate the following English sentences into Chinese and Chinese sentences into English, using the translation techniques you have learned .(30 points)
He is a stranger to the operation of the electronic computer.
The motor refused to start.
3. We should learn how to analyze and solve problems.
4. Because the price of gasoline was fantastically high, we seldom used our car.
5. Care shall be taken at all times to protect the instrument from dust and damp.
6. 越来越多的家长接受了孩子们社会化以及参加各种各样的社会活动的事实。
7..子曰:“不患人之不知也,患不知人也。”
8.世纪之交,中国外交空前活跃.
9. 他在驾车驶过那事故多发拐角时总是格外小心。
10. 一见面是寒暄,寒暄之后说我“胖了”,说我“胖了”之后即大骂其新党.
Ⅱ Please polish the following translation versions.(30 points)
Rockets have found application for the exploration of the universe.
火箭在宇宙探索方面发现了它的应用。
He wanted to send them more aid, more weapons and a few more men.
他想给他们增加援助,增加些武器,增加些人员
Energy can neither be created nor destroyed, a universally accepted law.
能量既不能被创造也不能被消灭,一条普遍公认的规律。
He was very clean. His mind was open.
他为人单纯。他为人坦率。
Any leak, even at this late date, could have tremendous international repercussions.
稍有泄漏, 即使时到今日,引起巨大的国际反响。
6. 鲁迅的骨头是最硬的,他没有丝毫的奴颜和媚骨,这是殖民地半殖民地人民最可宝贵的性格。
Lu Hsun’s bones were the hardest, he was free from all sycophancy or obsequiousness, this is invaluable among colonial and semi-colonial peoples
7. 为了维持生计,有沉重和繁琐的家务要干。不少家庭主妇被家务活累坏了身体。
In order to make a living, there is a lot of heavy housework. As a result, many housewives break down.
8. 人们认为他翻译的这首诗不忠于原文。
He was not regarded faithful in his translation of this poem.
9. 自从他出国之后,我从未听到过他的消息。
I have never heard from him since he went abroad.
10. 这座旅馆能接待300多个旅客。
This hotel can contain over three hundred passengers.
Ⅲ Translate the following English passage into Chinese and the Chinese passage i
您可能关注的文档
- 卫浴洁具企业网站建设的方案.doc
- 卫浴行业解决的方案书.doc
- 卫生 -计划 的的总结 文档.doc
- 卫生和保健的的教案.doc
- 卫生服务的体系.doc
- 卫生教育课的的教案0.doc
- 卫生监督员公务的礼仪上-考试题的的答案.doc
- 卫生监督员培训的模拟考试5211.doc
- 卫生监督员管理的办法修订讨论稿-.doc
- 卫生监督员职位分级管理的办法.doc
- 新高考生物二轮复习讲练测第6讲 遗传的分子基础(检测) (原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第12讲 生物与环境(检测)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第3讲 酶和ATP(检测)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第9讲 神经调节与体液调节(检测)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第11讲 植物生命活动的调节(讲练)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第8讲 生物的变异、育种与进化(检测)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第5讲 细胞的分裂、分化、衰老和死亡(讲练)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第5讲 细胞的分裂、分化、衰老和死亡(检测)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第12讲 生物与环境(讲练)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第11讲 植物生命活动的调节(检测)(原卷版).docx
文档评论(0)