- 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
动态对等与定语从句翻译
动态对等与定语从句翻译
摘要:汉语中没有定语从句,因此,要把英语中的定语从句翻译成汉语,就不可能做到形式对等,只能遵循动态对等的原则。本文在分析定语从句修饰、补充说明、分层叙述及发挥状语或状语从句作用四个功能的基础上,提出在翻译定语从句时,应按照尤金奈达提出的动态对等原则,将之翻译成汉语中的前置定语、并列从句、名词性从句以及状语从句等等。这不但忠实重现了定语从句所表达的信息,也能使译文通顺、流畅,易于为中文读者所接受。
关键词:定语从句翻译动态对等
一、引言
英语中的定语从句位于先行词之后,对其起修饰限定作用,而汉语中并没有这样的从句。因此,要将英语中含定语从句的句子译成汉语,就不可能再做到形式对等,只能遵循动态对等的原则。 采用动态对等的原则,目的是在忠实、完整地再现原文信息的同时,尽可能地使译文通顺、流畅,增强其可读性。
“动态对等”原则是由美国翻译理论家尤金?奈达先生在其《翻译理论与实践》一书中提出来的,其观点为,采用动态对等原则时,传递原文的信息、风格等比传递其形式更重要。在翻译定语从句的过程中,要实现动态对等,就必须先分析定语从句的具体作用。除了起修饰限定作用之外,定语从句还可以用来补充关于先行词的信息、引出另一层叙述,或者在语义上相当于状语从句(王泉水, 1991: 468)。其次,应该分析汉语中起同样作用的语言成分有哪些。然后,将能够起相同作用的词、短语或句子放在合适的位置上,进一步调整整句话的语序,使其通顺、流畅,则翻译工作已基本完成。
二、定语从句的作用分析
从语义角度讲,英语定语从句可起到四种作用,修饰限定、补充相关信息、分层叙述以及起状语从句的作用。下面通过具体例句分析定语从句的作用:
1. Mrs. Green likes buying clothes that are inexpensive and fine. (修饰先行词)
2.Kissinger and his small group of aids toured the Forbidden City, where the Chinese emperors once lived in lofty splendor. (补充信息)
3. He left his umbrella in a shop that sells all kinds of cakes that are exported to many other places in the world. (分层???述)
4. Anyone who makes painstaking efforts will pass the exam. (条件状语作用)
5.I’m too old a dog that can’t learn new tricks. (结果状语作用)
6. The little boy can’t lift the box that is too heavy. (原因状语作用)
7. He wishes to write an article that will attract the public attention to the matter. (目的状语作用)
8. Mrs. Smith, who has been married to her husband for nearly 20 years, still doesn’t know him very well. (让步状语作用)
9. A driver mustn’t talk with others or be absent-minded who is driving the bus. (时间状语作用)
三、动态对等
尤金?奈达对翻译的定义为:用的语再现与原文最接近的、自然的信息,包括再现原文的意思与风格(Nida, 2004: 12)。因此,动态对等更重视原文信息的传递。在《翻译理论与实践》一书中,奈达指出,既然信息的传递更为重要,有时,译文与原文形式的巨大差异,不仅合理,而且是受欢迎的。
定语从句位于先行词之后,而汉语的修饰成分一般位于所修饰词的前面,翻译成汉语时,必须改变形式。例如:在“the man who stole my umbrella which was on the clothes tree had false teeth”一句中,有两个定语从句。如果译者不改变形式,翻译结果为: “那个人他偷了我的伞挂在衣帽架上长着假牙”。很明显,这个句子可读性差。然而,如果改变形式,调整语序,可翻为:“那个偷了我挂在衣帽架上的伞的人有假牙。”
四、汉语中起相同作用的语言
您可能关注的文档
- 加强国有企业内部审计几点建议.doc
- 加强基层党建工作有益探索.doc
- 加强士兵情绪管理能力培养.doc
- 加强壮学个案研究思考.doc
- 加强大学生就业指导必要性.doc
- 加强大学生法律意识教育意义及对策研究.doc
- 加强大学生形势与政策教育几点思考.doc
- 加强大学生生态文明教育途径.doc
- 加强孵化器建设 自主创新一个关键之举.doc
- 加强对“一把手”监督和制约.doc
- 2025年高考数学圆锥曲线常用二级结论.docx
- 甘肃省靖远县高三下学期第二次联考数学(理)试题扫描版含答案.doc
- 四川省德阳五中高三二诊考试英语试卷扫描版含答案.doc
- 广东省高三第一次模拟考试英语试题扫描版含答案.doc
- 四川省德阳五中高三二诊考试数学(文)试卷扫描版含答案.doc
- 山西省高三第一次模拟考试理科综合试题扫描版含答案.doc
- 四川省广安眉山内江遂宁高三第三次诊断性考试理综化学试题扫描版含答案.doc
- 河南省六市高三下学期第一次联考试题(3月)数学(文)扫描版含答案.doc
- 山西省忻州市2017-2018学年高二上学期期末考试生物试题扫描版.doc
- 2025年国有企业领导班子、市行政审批和政务信息管理局党组书记、局长对照“四个带头”含违纪行为为典型案例检视剖析材料【2篇文】.docx
最近下载
- 智能健康养老创投项目计划书.pptx VIP
- 2025年江西外语外贸职业学院高职单招职业适应性测试近5年常考版参考题库含答案解析.docx
- 肺结节健康宣教PPT课件.pptx
- 2023年黑龙江职业学院单招语文考试试题及答案解析.docx
- 自动驾驶技术对汽车保险的影响.docx
- 统编版语文四年级上册重点句子仿写+仿写小练笔.pdf VIP
- 三字经注解备要2小册子打印版.docx
- 2025年安阳职业技术学院单招职业倾向性测试题库及1套完整答案.docx VIP
- 迈瑞BS-830_使用说明书_V3.0_CH (1).pdf VIP
- 2024-2025学年天津市部分区高一上学期期末练习语文试卷含详解.docx
文档评论(0)