- 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
周作人与永井荷风“市隐”道路
周作人与永井荷风“市隐”道路
内容摘要:本文从审美趣味、艺术观和人生观的角度出发,分析了20世纪初期周作人对永井荷风其人其文产生强烈共鸣的历史事实,并通过对两位作家的社会背景、人生际遇、文学底蕴以及个性气质的比较,发掘了两位中日现代文学作家之间精神内核上的相通之处,以及这种现象背后隐藏的艺术创作规律。
关键词:审美趣味;历史背景;人生经历;个性气质;市隐;艺术境界
周作人是中国现代文学的开拓者之一,他和鲁迅一起经历了“五四”时期反封建反传统的辉煌时代。不过,斗争的后期他却走了一条和鲁迅完全不同的道路。从而使人们无法对他一生的是非功过做出统一的评价。但他的学术思想、他的文学艺术成就,依然倍受瞩目。而在他一生的文化事业中,跟日本以及日本的文学文化之间的深刻渊源,也是无法回避的。
我们知道在众多的日本现代文学家中,永井荷风是周作人所激赏的一位,在他的散文中,曾多次写到了自己对永井荷风散文的喜爱和欣赏。喜爱和欣赏本身只能说明一个人的审美趣味,而一旦深入两个人的精神世界,我们就会发现在这个喜爱和欣赏的背后,还隐藏着深刻的社会原因和作家个性因素。本文希望在这个深入的过程中,发现中日现代文学作家某些相似的命运以及他们在创作上的共同规律。
我们首先来了解一下周作人对荷风文学的认识经过。
周作人东渡日本是在1906年,时逢日本经历了明治维新和自由民权运动后,呈现着激进的欧化思潮。日本文坛在此影响下,陆续输入了大量的西欧文艺思潮。周作人此时已经具备了深厚的传统文学素养和一定程度上对西方文化的认识。所以,他对当时日本文坛的一切变化和动向都很敏感,也很有兴趣。他写道:“我们在明治四十年前后留学东京的人,对于明治时代的文学大抵特别感到一种亲切与怀念。这有种种方面,但是最重要的也就是这文坛的几位巨匠,如以《保登登几寿》(义曰杜鹃)为本据的夏目漱石、高滨虚子,《早稻田文学》的坪内逍遥、岛村抱月,《明星》《寿波留》(义曰昴星),《三田文学》的森鸥外、上田敏、永井荷风、与谢野宽,诸位先生。”这???周作人回忆中,对日本文坛的印象。1918年,归国后的周作人到北京大学做文学教授,其间在《新青年》上发表了《日本近三十年小说之发达》。他在文中是这样评价永井荷风的:“此派(唯美主义)中永井荷风最有名,他本是纯粹的自然派,后来对于现代文明深感不满,便变成了一种消极的享乐主义。所作长篇小说,《冷笑》是他的代表著作。”这篇讲稿是周作人为在北大文科研究所小说研究会上作演讲而写下的,似乎并为表现出对永井荷风的特别兴趣。但1935年周作人在回答《宇宙风》杂志“二十四年我的爱读书”的提问时列了三本书:一是永井荷风《冬天的蝇》;二是古崎润一郎《摄阳随笔》;三罗素《闲散永赞》。同时,周作人这一时期的创作中也屡次提到了永井荷风。计周作人这一年间与永井荷风有关的文章就有十一篇之多。现列如下:
关于命运 1935年4月
市河先生 1936年2月
关于命运之二 1935年6月
日本管窥 1935年5月
东京散策记(日和下驮) 1935年5月
地图(译) 1935年6月
冬天的蝇 1935年6月
煮药漫抄 1935年7月
柿子的种子 1935年7月
岭南杂事诗抄 1935年10月
隅田川两岸一览 1935年10月
(据张菊香主编《周作人年谱》)
如此频繁地介绍和引用一位作家的作品,在周作人的创作履历上不能不说是一个别有意味的现象。而且,前后期的接受态度也是有所不同的。
那么周作人眼中的荷风文学是怎样的呢?
首先,我们可以从这些文章里看到,周作人对永井荷风的作品是十分喜爱的。他曾多次不厌其烦地谈到,自己喜欢永井荷风的散文。“这几天读日本两个作家的随笔,觉得很有兴趣。一是谷崎润一郎的《摄阳随笔》,一是永井荷风的《冬天的蝇》,是本年四五月间出版的。这两个人都是小说家,但是我所最喜欢的还是他们的随笔。”“永井荷风本名壮吉,明治十二年(1879)生于东京小石川,以小说得名,但我最喜欢他所作随笔……”(《地图》译文)。出于喜爱,周作人经常在自己的散文中引用永井荷风的散文,还对个别篇章做了翻译。周作人曾经说过“翻译中有一半是创作,译者既要与作者产生共鸣,又要表示出个性,这才是真正的翻译。”那么,周作人在哪些方面与永井荷风产生了共鸣呢。周作人喜欢的荷风的随笔是什么样的作品呢。
从内容上看,永井荷风的散文多写抒情主人公对江户风物的寻觅和怀念。欧化风潮正盛的日本东京,已经开始出现了许多模仿西洋的建筑,咖啡厅、歌剧院、新式的企业、事务所……在作者眼中,这些强烈冲激着国民意识形态的所谓现代文明,并不能真正改变东洋古来有之的专制思想,只是破坏了日本传统的美罢了。所以,他常在散文中写
文档评论(0)