文言文固定句式复习教师.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
文言文固定句式复习教师

1.掌握固定句式意义。 2.能够快速翻译课文中出现的带固定句式的句子。 3.学会正确翻译带有固定句式句子。 《语文课程标准》“阅读浅显文言文”一条说“了解并梳理常见的文言实词、文言虚词、文言句式的意义和用法,注重在阅读实践中举一反三”。常见的文言句式有判断句、被动句、省略句以及繁杂的变式句等,还有一种是容易被忽视的——固定句式。说是固定句式,其实应为一些文言词语在文言文里的固定用法,是比较固定的结构形式,有其比较固定的意义。认识并熟悉这些固定句式,对阅读理解浅显文言文,掌握和理解整个句子意义,并做到准确翻译都是很有必要的。 ? 1.“无以”,“无从”, 译为“没有用来……的办法”,“无法”。?? 例1:故不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。(《劝学》) 译文:因此不积累半步一步,就无法达到千里之外;不汇集细微的水流,就无法形成江海。 例2:而卒惶急,无以击轲,而以手共搏之。 译文:群臣仓猝惶急,没有什么东西来对付荆轲,只能用手搏斗。 ?? 2.“……有所……”, 译为“有……(的人、物、事)”? ?“……无所……”, 译为“没有……(的人、物、事)” 例1:死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。(《鱼我所欲也》) 译文:死也是我厌恶的,(但是我)厌恶的还有比死更严重的,所以祸患(也)有(我)不躲避的。 例2:质明,避哨竹林中,逻者数十骑,几无所逃死。(《指南录后序》) 译文:天刚亮,在竹林里躲避哨后,(碰到)几十名巡逻的骑兵,几乎没法逃脱而死。 ?? 3.“如(之)何”、“何如”“奈何”、“若何” 译为“怎么样,怎么办”,如果之间插入名词、代词和词组,则译为“(对)把……怎么办(样)呢?”,有询问怎么处理的意思。?? 例1:“今者出,未辞也,为之奈何?”(《鸿门宴》) 译文:(沛公说:)“现在出来了,没有告辞,对这怎么办呢?” 例2:虞兮虞兮奈若何? 译文:虞姬啊虞姬,我该拿你怎么办?? 例3:如太行、王屋何?(《愚公移山》) 译文:对太行、王屋怎么办? 例4:三老不来还,奈之何?(《西门豹冶邺》) 译文:三老不回来,把他们怎么办? ?? 4.“是故”、“是以”、“以故”, 译为“因此,所以”。?? 例:是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。(《师说》) 译文:因此,无论(身份)高贵还是低贱,无论年龄大还是小,道理存在的地方,就是老师存在的地方。 ??5.“所以”, 译为“用来……(的办法)”、“……原因/缘故”。?? 例1:师者,所以传道受业解惑也。 (《师说》) 译文:老师,是用来 传授道理、教授学业、解释疑难问题的。 例2:臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。(《廉颇蔺相如列传》 译文:我们离开父母亲属来侍奉您 的原因,只是仰慕您的崇高品德。 ??6.“不亦……乎”, 译为“不也是……吗?”?? 例:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎。” 译文:(孔子说:)“学习并且经常温习所学知识,不也是高兴的吗? 有志同道合的朋友从远方来,不也是快乐的吗? 别人不理解自己,自己也不生气,不也是有道德的人吗?” ?? 7.“有以……”,“无以……”, 译为“有可以用来……(的办法、东西)”,“没有可以用来……(的办法、东西)”。?? 例1:吾终当有以活汝。(《中山狼传》) 译文:我总会有可以用来使你活下去的办法。?? 例2:军中无以为乐。(《鸿门宴》) 译文:军营里没有可以用来作乐的东西。 ?? 8.“其……乎(邪)”, 译为“难道……吗?”?? 例:圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?(韩愈《师说》) 译文:圣人之所以成为圣人,愚人之所以成为愚人,难道都是由于这个原因吗? 9.“其……其……”, 译为“是……还是…… 例:其真无马邪?其真不知马也。(《马说》) 译文:是真的没有千里马吗? 还是他们真的不知道千里马啊! 10.“得无……乎”,“得无……耶”, 译为“恐怕……吧”或“莫非……吧”。?? 例:若翁廉,若辈得无苦贫乎?(《记王忠肃公翱事》) 译文:你们的老人很廉洁,你们恐怕不免穷困吧? ? 11.无乃……乎(与), 译为“恐怕(只怕、大概)……吧?” 例:无乃尔是过与?(《论语》) 译文:恐怕(应该)责备你们吧? ?? 12.“……之谓也”, 译为“说的就是……”;“其……之谓也” 译为“大概说的是……吧”; “岂……之谓乎”,译为“难道说的是……吗?”?? 例1:其李将军之谓也? 译文:这大概说的是李将军吧? 例2:岂管仲之谓乎? 译文:难道说的是管仲吗? ?? 13.“孰与”,“与……孰”, 译为“跟……

文档评论(0)

jgx3536 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6111134150000003

1亿VIP精品文档

相关文档