翻译词汇和课堂上练习.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译词汇和课堂上练习

课堂上练习的一起给大家,没有来得及写下来的要求写到作业本上和翻译作业一起交上来。 1.农历5月5日的端午节,人们过端午节是为了纪念被昏君贬官放逐而抱石投江自尽的古代诗人和忠臣屈原。 The Dragon Boat Festival on the 5th day of the 5th lunar month is in memory of/in honor of Qu Yuan, an acient poet and loyal minister who drowned himself. 现代中国已享有“烹饪王国”之美誉,精致的烹调艺术盛行全球,中餐烹饪已名列世界顶尖菜系。 Modern China enjoys the reputation as/is crowned as/is lauded as the “kingdom of cuisine”. The exquisite Chinese culinary art has prevailed all over the world and Chinese cuisine has ranked among first-class cuisine in the world. 亲朋好友相聚,美酒佳肴相敬,实属人生之最大快乐也。 (中文多个主句,如何选择正确的主语?弄清“亲朋好友相聚”与“美酒佳肴相敬”二者之间的关系。) Fine food and good drink, taken in the company of/shared by good friends, constitue one of our supreme pleasures in life. It is one of our supreme pleasures in life to share fine food and good drink with our good friends. 1999年雄伟壮观的上海博物馆新馆全面对外开放,共计有11个专馆和3个展览馆,开放面积达1万余平方米。 The magnificent new Shanghai Museum was open in its entirety to public visitors in 1996, with eleven galleries and three exhibition halls in a space of over 10,000 squre meters. 这是一个非常典型的枝形结构句,通过灵活使用介词with, in,将三个短句浑然天成地糅合成一个长句。这是最实用的结构词。 一、文化 四大发明:the four great inventions of ancient China 同宗同源:of the same origin 华夏祖先:the Chinese ancestors 武林高手:top martial artist (仗剑)走天涯:walk the earth (with a sword) 八股文:stereotyped writing 重要文化遗产:major cultural heritage 优秀民间艺术:outstanding folk arts 文物:cultral relics 高雅艺术:refined art 文人:men of letters 雅士:refined scholar 文化底蕴:cultural deposits 文化产业:cultural industry 文化事业:cultural undertaking 文化冲突:cultural shock 民间文化:folk culture 民间艺术:folk art 乡村艺术:rural art 说书:story-telling 中国画:Chinese painting 古为今用,洋为中用:make the past serve the present and the foreign serve China 阴历:lunar calendar 端午节 Dragon Boat Festival 清明节 Tomb-sweeping Festival 元宵节 Lantern Festival 植树节 Tree-planting Day 中秋节 Mid-autumn Festival 重阳节 Double Ninth Festival 春节 spring festival 除夕 New Year’s Eve 春联 spring couplets 拜年 paying a New Year call 年夜饭 family reunion dinner (on Lunar New Year’s Eve) 爆竹, 鞭炮 firecracker 辞旧

文档评论(0)

qwd513620855 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档