从目的论角度评析《哈克贝利·芬历险记》的三种不同中文译本硕士论文(可编辑).docVIP

从目的论角度评析《哈克贝利·芬历险记》的三种不同中文译本硕士论文(可编辑).doc

  1. 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从目的论角度评析《哈克贝利·芬历险记》的三种不同中文译本硕士论文(可编辑).doc

从目的论角度评析《哈克贝利·芬历险记》的三种不同中文译本硕士论文 Translating is a purposeful activity. The prime principle determining any translation process is the purpose skopos of the overall translational action. Accordingly, “adequacy” which refers to the qualities of a target text with regard to the translation brief is taken as the criterion of translation. This is what Skopos Theory states. As a beak with the traditional idea of equivalence and an important complement to translation theories, Skopos Theory thus opens up a new perspective for the translation practice and studies. The author of the thesis tries to make an analysis and contrast of the three different Chinese translations of The Adventure of Huckleberry Finn by the American author Mark Twain from the perspective of Skopos Theory, pointing out that it is because of different translation purposes that different translation strategies and methods are used in the three translations. According to Skopos Theory, the production of a certain translation is confined to specific social, historical and cultural conditions. With different translation purposes, the translations of the same source language text will surely focus on different points. Therefore, an evaluation of the three translations must take into account the intended purposes of the translations and their respective social, historical and cultural backgroundFirst a brief introduction is shown to the research background, the structure of the thesis, the research method and the significance of the thesis. Then comes the literature review. Brief introductions of Skopos Theory and The Adventure of Huckleberry Finn are made, and then related studies on them are shown. Then comes the theoretical framework of Skopos Theory. At the very beginning, the three basic rules of Skopos Rule, Coherence Rule and Fidelity Rule in Skopos Theory are introduced, Then the function of the translator, the importance of the target language readers in Skopos Theory are analyzed Th

文档评论(0)

zhangningclb + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档