- 1、本文档共25页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
莎士比亚戏剧语言特色与朱生豪翻译语言特色分析知识讲稿.ppt
莎士比亚戏剧语言特色与朱生豪翻译语言特色分析 莎:语言的真实性、诗化语言、散文语言、修辞 朱:翻译语言的语言风格确立 添加押韵 大量使用四字结构、对句 添加虚词 威廉?莎士比亚(William Shakespeare,1564-1616)是欧洲文艺复兴时期最重要的作家,杰出的戏剧家和诗人,他在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹克山上的宙斯”。学术上把沙士比亚一生中创作的39个剧本分成5大类:历史剧,喜剧,悲剧,悲喜剧以及传奇剧。 首先,莎士比亚语言的一个最大特点/优点,就是真实。 莎士比亚剧中的人物,都有一套符合各自性格特点的语言,而且随着场合的更迭、际遇的变化,人物语言也有所发展变化。 如吝啬鬼形象夏洛克的粗鲁、庸俗,尖刻,而鲍西娅的语言文雅、优美、含蓄,与夏洛克恰成对照。哈姆雷特的语言,有时温文尔雅,有时明白畅晓,有时妙语连珠,有时语无伦次,这一切均取决于他内心矛盾的斗争和思想性格的发展。 其次,莎士比亚的语言是诗化的语言。 极大多数剧本台词的主体都是用“素体诗”(blank verse)写成,即抑扬格五音步无韵诗体。这种韵文没有脚韵,读之不完全象诗,然而它又有强烈的诗歌一节奏。 音步 两个以上音节的英文单词或一句话都有重读音节与轻读音节之分,按固定模式配合起来,反复再现,组成诗句,听起来起伏跌宕,抑扬顿挫,这种固定的轻重搭配叫“音步”(foot), 一行诗中轻重搭配出现的次数叫音步数。 Eg: But, soft! / what light / through yon / der win /dow breaks? It is / the east, / and Ju / liet is / the sun.! Arise, / fair sun, / and kill / the en / vious moon. 再次,尽量地发挥散文在剧本里的作用。 What a piece of work is a man,how noble in reason! how infinite in faculties! in form and moving how express and admirable! in action how like an angel! in apprehension how like a god! The beauty of the world! the paragon of animals! And yet, to me, what is this quintessence of dust? (人类是一件多么了不得的杰作! 多么高贵的理性! 多么伟大的力量! 多么优美的仪表! 多么文雅的举动! 在行为上多么像一个天使! 在智慧上多么象一个天神! 宇宙的精华! 万物的灵长! 可是在我看来,这一个泥土塑成的生命算得了什么! ) 2)矛盾修辞(Oxymoron) O serpend heart, hid with a flowering face! Did ever dragon keep so fair a cave? Beautiful tyrant! Fiend angelical! Dovo-feather d raven! Wolfish ravening lamb! Despised substance of divinest show! Just opposite what though justly seem st A dammed saint, an honorable villain. ——Romeo and Juliet, Act III, Scene II 朱丽叶: 啊,花一样的面庞里藏着蛇一样的心!那一条恶龙曾 经栖息在这样清雅的洞府里?美丽的暴君!天使般的魔鬼!披着白鸽羽毛的乌鸦!豺狼一样残忍的羔羊!圣洁的外表包覆着丑恶的实质!你的内心刚巧和你的形状相反,一个万恶的圣人,一个庄严的奸徒! 3) 夸张(Hyperbole) I loved Ophelia; forty thousand brothers could not, with all their quantity of love, make up my sun.(Hamlet , Act I , Scene V) 我爱奥菲利娅; 4000个兄弟的爱加起来,还抵不过我对她的爱 Faith, there has been much to do on both sides, and the nation-hold
文档评论(0)