- 1、本文档共38页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
汉语中的“了1”与俄语完成体动词的对比分析-comparative analysis of
一、调查设计与调查结果.........................................20(一)调查设计.................................................20(二)调查结果.................................................20二、常出现的偏误及偏误产生的原因...............................23(一)常出现的偏误.............................................23(二)偏误产生的原因...........................................23第四章俄罗斯留学生“了1”的学习与教学策略........................26一、“了1”的学习策略...........................................26(一)避免使用规则上的偏误.....................................26(二)避免形式上的偏误.........................................26(三)避免意义上的偏误.........................................27二、“了1”的教学策略...........................................28(一)用大量的练习强化语法规则.................................28(二)由易到难地讲授“了1”的语法形式..........................28(三)用对比的方式理解“了1”的语法意义........................29结语..........................................................31参考文献..........................................................32附录..........................................................36后记..........................................................38个人简历..........................................................39第一章引言一、研究背景及研究意义(一)研究背景汉语和俄语属于不同的语言系统。汉语通过词序和虚词表示各种语法意义。俄语则通过词缀和词尾来表示大多数的语法意义。俄罗斯学生在学习汉语的过程中碰到了不少困难,特别是在学习表示汉语动作完成意义的“了1”时,出错率极高,而本文的目的就是帮助母语为俄语汉语学习者更深地了解现代汉语中表示动作完成意义的语法手段“了1”,以避免学习汉语时出现偏误。中国语言学家对俄语动词完成体进行了多方面的研究,同样,俄罗斯语言学家也对汉语里动作完成的标记进行了详细地研究,不过到目前为止,还没有针对于汉俄两种语言中关于此问题的较为深入的比对性研究。РемчуковаЕ.Н.(2004)在?Морфологиясовременногорусскогоязыка.Категориявидаглагола?中曾讲:“俄语中‘体’有着典型的语法形式,完成体和未完成体大都有综合性的形式标志”[1]。而汉语不是形式发达的语言,汉语里通过词序和虚词表示这种语法现象。БондаркоА.B.(2004)在?Видивремярусскогоглагола?和ПетрухинаЕ.В.(2009)?Теорияморфологическихкатегорийиаспектолгическиеисследо-вания?[3]中谈到动词体是俄语动词最重要的语法范畴之一。“体”的语法范畴囊括了全部动词和动词的全部形式。动词的词法形式都是在动词体的基础上形成的。范维杰(1987)在《谈谈俄语动词完成体的现在问题》中谈到,俄语动词完成体表示行为动作在说话时刻以前发生并完成的行为,且达到了一定的结果,这是其基本的语法意义,然而在一定的上下文中,动词完成体形式并非永远用于基本语法意义。张家骅(1990)在《俄语动词完成体过去时的结果存在意义》这篇文章中从将来动作意义、现在时意义、结果存在意义、总和一体意义四个方面对动词完成体过去时的转义用法进行分析和探讨。卢英顺(2008)在《形态和汉语语法研究》中论述了“了1”是表示“完成体”的语法标记。另外,在杨庆蕙(1990)的《对外汉
您可能关注的文档
- 汉魏六朝女性作家作品分析-analysis of female writers' works in han, wei and six dynasties.docx
- 汉魏乐器发展分析-analysis on the development of musical instruments in han and wei dynasties.docx
- 汉魏之际士人精神状态分析-analysis of intellectuals' mental state in han and wei dynasties.docx
- 汉文古籍标准化元数据转换分析与应用-analysis and application of metadata conversion in chinese ancient books standardization.docx
- 汉译英过程中逻辑连接的转化——以《微风入林》的英译为例-the transformation of logical connection in chinese - english translation —— taking the english translation of breeze into forest as an example.docx
- 汉译英作为新cet语法结构测试题型的效度分析-validity analysis of chinese - english translation as a new cet grammatical structure test item.docx
- 汉英“名名结构”对比分析及互译研究-a contrastive analysis of chinese and english.docx
- 汉英“先时”类副词性关联词语比较研究 ——功能语言学视角-a comparative study of chinese and english adverbial related words of.docx
- 汉英翻译中的互文性研究——以《浮生六记》翻译为例-intertextuality in chinese - english translation a case study of the translation of six chapters of a floating life.docx
- 汉英交替口译中学生译员信息丢失成因及对策分析——一项以mti口译硕士作为受试的实证分析-analysis on causes and countermeasures of information loss of middle school students' interpreters in chinese - english alternate interpreting - an empirical analysis based on mt.docx
文档评论(0)