网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

汉越颜色词的象征意义对比分析-comparative analysis of symbolic meanings of chinese and vietnamese color words.docx

汉越颜色词的象征意义对比分析-comparative analysis of symbolic meanings of chinese and vietnamese color words.docx

  1. 1、本文档共52页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
汉越颜色词的象征意义对比分析-comparative analysis of symbolic meanings of chinese and vietnamese color words

然语言颜色词汇系统的内部机制和外部功能的了解,促进了颜色词的语言学研究。美国民俗学家Berlin和语言学家Kay在《基本颜色词语:普遍性与进化论研究》(BerlinKay,1991[1969])[3]调查了98种语言,概括出11种基本颜色词语:黑(black)、白(white)、红(red)、绿(green)、黄(yellow)、蓝(blue)、棕(brown)、紫(purple)、橙(orange)、粉(pink)、灰(gray)。他们通过翻译把这些语言的颜色词与英语颜色词进行跨文化比较之后,发现了其内在的规律性,基本颜色词的发展是进化式和有序的,还发现了某一颜色范畴中最具有代表性的颜色,即基本颜色范畴。他们发现,人们是根据这些定位参照点系统,即焦点色对颜色连续体进行切分和范畴化的。尽管颜色范畴的边界在不同的语言中,对不同的人来说是有差别的,但焦点色都是共同的。他们据此提出了确定基本颜色词的四个标准:(1)单语素,即词义无法从词的组成部分推知,如:英语的yellowish(带黄色的、发黄的)就不是基本颜色词;(2)有独立的颜色义,即所指颜色不属于其他色域,如和“黄”相比,“土黄”就不是基本颜色词;(3)不限于指某一类事物,如英语的loessial一般指土壤的黄颜色,就不是基本颜色词;(4)心理上具有突显性和稳定性。李红印(2001)[4]还认为,确定一种语言的基本颜色词除了以上四个标准外,还应参考颜色词的历史发展、使用频率和构词能力等因素。不同民族称呼同样的事物或异或同,这与该民族自古以来生活的地方及其自然环境、经济结构、生活方式和习惯、传统风俗、信仰等特征有关。因此,确定基本颜色词,除了考虑光谱切分,还应考虑民族的文化因素。考古学者认为人类对于颜色的认识,能够区分颜色是从新石器时代开始的。人类有共同感知,欧洲人认为是白的,亚洲人绝不会看成黑的。然而,与该民族历史文化有关,颜色词在词汇概念义之外还会产生民族文化含义。或者说,颜色词汇反映该民族世代相传的文化积淀和思维特征,就能表示各自独特的民族文化语义。1.2.2颜色词象征研究现状(1)中国对颜色词象征的研究近年来,中国一些学者开展了对汉语颜色词的文化含义的探讨。例如:张旺熹(1988)[5]、周秀娟(2000)[6]对颜色词联想义及隐喻义的研究,较为全面地揭示出颜色词意义复杂性的深层原因;吴戈(2001)[7]通过对汉民族物质、文化的发生演化起作用的思维方式、认知特点分析了汉语颜色词的语构、语义文化;陈家旭、秦蕾(2003)[8]通过基本颜色隐喻认知的两极性说明了隐喻认知与汉语语言文化模糊性有密切的关系;杨悦(2003)[9]从颜色词语的本义、发展及其原因的角度,探索了颜色词语在跨文化交际中的语义特征,等等。以上研究,对颜色词象征的研究打下了一定的基础,但尚未有人从象征的角度展开专题研究。(2)越南对颜色词象征的研究越南学者对越南语颜色词的研究较少,对越南语颜色词的文化含义的探讨则更少。黎英贤(1974)[10]针对越南著名诗人素友(ToHuu)的颜色词使用风格做了一些的分析。阮庆霞(1995)[11]对越南语的颜色词系统做了归纳,并涉及到颜色词的部分文化含义,但仍嫌笼统,未作仔细分析。1.3颜色词象征对比研究综述1.3.1颜色词象征对比研究的意义每个语言都有各自的颜色词汇。颜色词总是由人们认识的具体实物颜色产生的。各个民族认识各自生存的地理环境上存在的实物,因此各个民族通过颜色联想他们生存的地理环境和生活中使用的东西。反过来,也可以通过社会现象、自然环境和生活中使用的东西联想颜色。颜色的命名离不开人们所生存的自然和社会。换句话说,各种语言的颜色词汇受到该民族历史文化、心理特点、传统习俗、审美情趣、宗教信仰等方面的影响。这个现象会在颜色词的概念义基础上添加民族文化含义。因此,颜色词就成为词汇系统中反映民族文化的一个重要聚合。由此可见,颜色词与民族文化历史、世界观、心理特点、宗教信仰、民情风俗、审美情趣密切联系,各个语言的颜色词汇能表示与该民族文化有关的各种各样的意义。王德春(1997)[12]把这种民族文化含义称为“国俗语义”,“国俗语义是语义民族性的一种表现,它反映使用该语言的国家或民族的历史文化和民情风俗,具有浓郁的民族文化特色。即语义在反映概念意义的基础上增添了附加的民族文化色彩,离开了民族文化背景,难以理解语言单位的含义”。各种语言的颜色词能表示具有该民族文化特色的含义。我们所研究的颜色词象征义与国俗语义密切相关,因为颜色词象征也具有民族性。颜色词语堪称语言的“调色板”,在人类的语言生活中占据着举足轻重的地位。它不仅使语言表达丰富生动、色彩纷呈,而且还会使语言表达感情充沛、蕴含深厚。每个语言的表达习惯不同,反映的风俗各异,表示颜色的方法和用词也不尽相同,即使是对同一

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档