- 1、本文档共58页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
汉字阅读维度中的视觉控制-visual control in chinese character reading dimension
第一章:前言在经济学教授姚洋的《经济学的科学主义谬误》中有这样一个小故事:他在研究生时期曾经向一个数学系的同学请教怎么样才能证明一个命题,这位同学答道:“没有证明不了的命题,关键是你需要什么样的假设。”但是又有人反问道,如何证明或确认“证明不了的命题”这个命题呢?世界总是在悖论中存在,本论文在下文中尝试论证的“事实”是在众多假设中建立的,而这些假设都是来自我们这个社会;企图面面俱到是很大的野心,我也只能是在有限的时间内做出最大的努力,以期对设计有所贡献。关于“视觉控制”这样的一个命题,是一个很大的范畴,相信已经有许多人正在作相关的研究,本论文将控制限制置入汉字阅读维度中进行研究,目的是希望能证明几点:1.汉字阅读维度中的视觉控制和在其它阅读维度中的控制不一样;2.书籍设计师的视觉控制对于阅读文本传达给阅读者有很大的意义;3.文本会因为视觉控制的方向不同而呈现不同的意义;4.不同的有意识视觉控制产生的现象及涵义。1.1选题目的及意义以阅读研究的维度,展开对书籍形态研究的。就阅读层面而言,书籍设计师所处的位置是一个最微妙的位置。这个角色,可以决定书籍在商业社会的成败,书籍形态的改变不仅仅只作用于书籍本身,其中和社会,和其所处的维度都有千丝万缕的关系。因为不同的文化导图1-1a)英国版《GQ》,b)意大利版《GQ》Fig1-1a)EnglishGQ,b)ItalianGQ致文本呈现方式改变的例子比比皆是。下图是2004年夏季的英国版的男士杂志《GQ》和意大利版的《GQ》相比较,可以看出同类型杂志因为国家文化不同所做的变化。前者是大开本218*306,后者是211*290的小开本,英国版封面和内文采用的是同一个网格系统,都是三栏的范围内做变化,和内文的风格保持一致。反观意大利版的封面就相对缺乏动感,再看两者的目录页和内文页,这样的差距就更加显著了。图1-2意大利版本的《GQ》目录Fig1-2CatalogueofItalian《GQ》图1-3英文版的《GQ》目录Fig1-3CatalogueofEnglish《GQ》强调格调英国版和强调热闹活泼气氛的意大利版本在视觉上有很大的不同,这都是由于两国的读者欣赏趣味不同。意大利是被称为最不像欧洲国家的国家,只要看意大利人停车的方式就知道——完全不顾及旁人只图方便的停车方式和中国的停车方式可谓旗鼓相当。这和强调秩序感的英国人就大不相同。偏爱层次和深度的英国人表达和意大利采用大量意大利国旗色相比较,同样是字母文字,一个是拉丁语系,一个是日尔曼语系,在风格和表现上已经有那么大的区别了,这不是个别现象,类似的例子数不胜数。作为汉字阅读,因其自身便有许多与别不同的特点,则更应该有和别国不同的特色。但反观我国的众多杂志,如果将汉字换成别的其他什么文字,那就完全看不出是一本中国杂志。完全的照搬他人的版式、设计是不能满足中国日益发展的经济和中国人日益提高的审美要求的。作者和读者之间,依靠作品维系的联系,却由书籍设计师来传达,由于科技的发展,数码的阅读开始改变了现实中书籍的地位。书籍不再肩负着传达信息的重任,而恰恰是这个原因,书籍有了新的生命,可以有更多机会去开发其他的功能,如书籍的五感“看、闻、触、听、味”。而汉字阅读维度相较于表音文字的阅读维度,更有其特殊性。所以研究“视觉控制”,不仅仅是研究技术层面的问题,而是研究来自于视觉控制的法则对于现有世界的改变,文本由于视觉层次的不同,所呈现出不同的法则,改变读者进而改变世界的存在方式。1.2研究背景汉字作拥有大量阅读群体的表意文字,对于书籍艺术与形态研究有至关重要的意义。目前亚洲许多国家都在开展对汉字的研究,而这样的研究往往都是从两方面入手的,一方面是研究汉字本身的字型和结构,一方面是从文学的角度研究汉字的语义,文字符号和语言符号之间的关系。两方面都将拉丁文字和汉字进行了比较。但是这两方面的研究在国内是由不同的群体在做,相互之间的沟通并不大。前者对于字体的研究多数为结合视觉案例,分析各种视觉产生的效果。后者则是通过文学,文化等形而上的分析,对语言规范、字和言语的流源、汉字的思维模式、汉字的文化做分析,但是并没有和视觉相联系。刘志基的《汉字体态论》1相较于其他研究著述而言,两方面的结合算是比较紧密。但是这本著作并没有切实的将汉字置入文本中分析,只是单纯从单字研究演变的规律。1刘志基著,《汉字体态论》,广西,广西教育出版社。与此同时,由于全球化的趋势,汉字读者遭遇的已不是纯粹的汉字阅读,来自不同国家的文字带着自身的文化,和汉字共处一书。表音文字和表意文字之间的差异显而易见,这些源自不同符码系统的符码需要怎么样更好的结合?书籍作为21世纪的存在受到网络,影像等媒体的冲击;书籍的形态已不再是传统样子。作为书籍形态的最主要的内容载体——汉字,也在随着时代需要不断的变化。
您可能关注的文档
- 汉译英作为新cet语法结构测试题型的效度分析-validity analysis of chinese - english translation as a new cet grammatical structure test item.docx
- 汉英“名名结构”对比分析及互译研究-a contrastive analysis of chinese and english.docx
- 汉英“先时”类副词性关联词语比较研究 ——功能语言学视角-a comparative study of chinese and english adverbial related words of.docx
- 汉英翻译中的互文性研究——以《浮生六记》翻译为例-intertextuality in chinese - english translation a case study of the translation of six chapters of a floating life.docx
- 汉英交替口译中学生译员信息丢失成因及对策分析——一项以mti口译硕士作为受试的实证分析-analysis on causes and countermeasures of information loss of middle school students' interpreters in chinese - english alternate interpreting - an empirical analysis based on mt.docx
- 汉英连词衔接对比及文化阐释——以《红楼梦》及其英译本为例-a contrastive study of conjunction cohesion between chinese and english and cultural interpretation —— a case study of a dream of red mansions and its english versions.docx
- 汉英篇章省略衔接对比及二语习得分析-a contrastive study of ellipsis between chinese and english and an analysis of second language acquisition.docx
- 汉英双语者动 名词产出过程中竞争机制研究-a study on the competition mechanism of chinese - english bilinguals in the process of verb-noun production.docx
- 汉英味觉词语对比分析及相关教学策略-contrastive analysis of chinese and english taste words and related teaching strategies.docx
- 汉英文化背景下语用原则运作的对比研究--以中国达人秀和英国达人秀中评委和选手的对话为例-a comparative study on the operation of pragmatic principles in chinese and english cultural background - taking the dialogue between judges and players in china's got talent sho.docx
文档评论(0)