句型more[一][一]...than解析.docVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
句型more[一][一]...than解析

句型more…than解析 主语 + be + more + 表语B + than + 表语A 主语 + be + less + 表语A + than + 表语B more…than这一句型的常见意义为“比……更”,但这一释义并非适用于所有的这一句型,其原因在于它可能表达不同的逻辑关系。因而不加区别地套用“比……更”的汉语句式去翻译,译文多半不能清楚地表达它们连接的前后关系,而且容易令人费解,甚至误解。归纳起来,more…than的结构有以下三种译法: 第一种译法:than 连接肯定形式的从句时,该从句译为否定句。 1. The complexity of the human situation and the injustice of the social order demand far more fundamental changes in the basic structure of society itself than some politicians are willing to admit in their speeches. 第二种译法:在比较的基础上表示选择关系时,可译为“与其说……不如说……” 2. Teaching can be more like guiding and assisting than forcing information into a supposedly empty head. 第三种译法:进行同类比较时,译成“比……更……” 3. There are more cars on the roads in summer than in winter. 1. 要点:虽然本句形式上是进行程度上的比较,但从句的意义是否定的,故翻译成否定句。 句法分析:这是一个主从复合句,连词than 前为主句,than 后为从句。 翻译:人类社会形势的复杂性和社会制度的不公正性要求对社会基本结构进行彻底变革,而一些政客口头上是很不愿意承认这一点的。 2. 要点:本句可理解为,将“知识灌输”的行为与“引导和帮助”的行为进行对比,说明教学选择的是后一种行为。故翻译成“与其说……不如说……”时,要注意与原文的语序相反。 翻译:教学与其说是把知识灌输到假定为一片空白的头脑中,不如说是对其进行引导和帮助。 3. 翻译:夏天公路上的汽车比冬天多。 【研英句法】考研必考语言结构和句型翻译练习[2] 不比……更,和……同样不;正如……不,……也不 主语 + 谓语 + no more + 形容词等 + than + 被比对象 主语 + 谓语 + no less + 形容词等 + than +被比对象 主语 + 谓语 + no less + 形容词等 + than +被比对象 no more…than与not…any more than同义,不可把它们简单地看成是 more…than的否定形式。具体地说,这一结构可能是带有一定的感情色彩的否定形式,也可能是一种较特殊的类比形式。其翻译方法有二; 请翻译下面四个句子: 第一种翻译方法:表示同类否定比较时,可译为“不比……更”或“同样……都不”。 例1. The food on the ship was no better than on any other ship on which Billy had sailed. 例2.One minute too late is no more in time than half an hour (is). 第二种翻译方法:表示比喻关系时,可译为“正如……不,……也不”。 例1.The archaeologists’ efforts are not directed at “proving” the correctness of the Bible any more than belief in God can be scientifically demonstrated. 例2.No one can hold back the tide of revolution any more than a man with a broom can hold a flood that has burst the dam. 第一种翻译方法: 例一. The food on the ship was no better than on any other ship on which Billy had sailed. 句法分析:这是一个主从复合句。主语是“The food…no better, than on any other ship”是省略了比较对象的比较状语从句,句末on which 引导的定语从句修饰先行词ship。 译文:这条船

文档评论(0)

baoyue + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档