异国婚姻(中日)父亲致辞(多篇).docVIP

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
异国婚姻(中日)父亲致辞(多篇)

异国婚姻(中日)父亲致辞(精选多篇) 第一篇:异国婚姻(中日)父亲致辞 在###与###婚礼庆典上的致辞 尊敬的各位来宾、各位亲朋好友,女士们、先生们: 今天是我的儿子##和儿媳###小姐百年好合,喜结良缘的大喜日子。作为新人的父亲,我首先代表全家衷心感谢各位亲朋好友的光临。并对远道而来、不辞劳顿、跨越万顷波涛,专程前来出席和参加婚礼的日本亲家和日本朋友们表示最热烈的欢迎和最诚挚的感谢!欢迎你们在这春风骀荡,草长莺飞,天高云大的美好季节来内蒙古大草原作客。 “百年修的同船渡,千年修的共枕眠”。此时此刻,我有千言万语要对儿子##和儿媳###说:你们能从相识、相知、相悉、相爱,到今天结为终身伴侣,这种缘分弥足珍贵。愿你们夫妻恩爱,从今以后,无论是贫困,还是富有,你们都要一生、一世、一心、一意,忠贞不渝地爱护对方,在人生的路途中永远心心相印,白头偕老,美满幸福! ##和###的结合恰逢安倍晋三首相“破冰之旅”和温家宝总理“融冰之旅”刚刚结束,二位新人的结合在我们中日人民的友好发展史又写下了浓墨重彩的一笔,为我们中日两国的交融和合作又增添了一份活力。我相信,中日关系的未来一定会更加光明,中日友好之花一定会更加娇妍。最后,我再一次衷心地感谢各位亲朋好友的光临。谢谢! 好【】 第二篇:异国婚姻(中日)父亲致辞 文章标题:异国婚姻(中日)父亲致辞 在###与###婚礼庆典上的致辞尊敬的各位来宾、各位亲朋好友,女士们、先生们:今天是我的儿子##和儿媳###小姐百年好合,喜结良缘的大喜日子。作为新人的父亲,我首先代表全家衷心感谢各位亲朋好友的光临。并对远道而来、不辞劳顿、跨越万顷波涛,专程前来出席和参加婚礼的日本亲家和日本朋友们表示最热烈的欢迎和最诚挚的感谢!欢迎你们在这春风骀荡,草长莺飞,天高云大的美好季节来内蒙古大草原作客。“百年修的同船渡,千年修的共枕眠”。此时此刻,我有千言万语要对儿子##和儿媳###说:你们能从相识、相知、相悉、相爱,到今天结为终身伴侣,这种缘分弥足珍贵。愿你们夫妻恩爱,从今以后,无论是贫困,还是富有,你们都要一生、一世、一心、一意,忠贞不渝地爱护对方,在人生的路途中永远心心相印,白头偕老,美满幸福!##和###的结合恰逢安倍晋三首相“破冰之旅”和温家宝总理“融冰之旅”刚刚结束,二位新人的结合在我们中日人民的友好发展史又写下了浓墨重彩的一笔,为我们中日两国的交融和合作又增添了一份活力。我相信,中日关系的未来一定会更加光明,中日友好之花一定会更加娇妍。最后,我再一次衷心地感谢各位亲朋好友的光临。谢谢!《异国婚姻(中日)父亲致辞》来源于好,欢迎阅读异国婚姻(中日)父亲致辞。 第三篇:国庆致辞(中日) 2014年建国記念レセプションにおける程永華大使の挨拶 2014/09/28 来賓の皆様、友人の皆様: こんばんは。 本日、われわれはここに集まり、中華人民共和国成立64周年を共に祝いまして、記念レセプションを催します。まず、中国大使館を代表しまして、レセプションにご出席を賜りました来賓の皆様に対し、歓迎の意を申し上げます。そして、大勢の在日華僑華人、中国系企業とメディア、留学生の皆様に対し、心からのご挨拶と祝福の意を申し上げたいと思います。 中華人民共和国成立64年来、各分野において長足の発展を遂げ、人民の生活が著しくレベルアップし、総合国力と影響力がたえず向上しつつあります。昨年、中国は「二つの百年」の奮闘目標を定め、一つは、2014年までに国内総生産と都市農村住民の一人当たりの所得を2014年の2倍にし、ゆとりのある社会を全面的に完成させることであります。もう一つは、21世紀の半ばまでに、富強、民主、文明、調和の社会主義現代化国家を構築し、中華民族の偉大な復興という「中国の夢」を実現させることであります。将来に目を向け、われわれは中国発展の明るい見通しに対し、自信に満ちております。改革開放30数年来、中国経済は高速な成長を保ち、世界発展史上において奇跡を作り出しました。現在、中国経済は中高速な成長とモデル転換の発展段階に入っています。今年の上半期、中国経済の成長率は7.5%で、前に比べて幾分緩やかになっていますが、これは一般的な経済規則に合致し、また積極的に調整してコントロールした結果であります。中国は、安定な成長、構造の調整、改革の促進を推し進め、地域発展のスペースと市場の潜在力を 掘り出すことに力を入れ、科学技術イノベーションを促し、経済の質と効率を高め、循環型経済の道を歩んでいきます。中国の持続可能な発展は、13億の中国人民に利益をもたらし、それと同時に世界発展の流れと方向にも適応しています。 当面、世界には深刻かつ複雑な変革が生じ、多極化、経済グローバル化が深く進み、平和と発展が依然として時代のメインテーマであり

文档评论(0)

woai118doc + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档