- 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
浅谈林语堂的翻译第三组
浅谈林语堂的翻译思想 简介及主要成就 林语堂是我国著名文学翻译家,博学型的作家,卓越的语言学家。他兼用祖国和异国语言文字(英文)写作,在国外的声望高于国内,蜚声世界文坛。“两脚踏东西文化,一心评宇宙文章。”这是林语堂一生思想、文学创作和文学翻译道路的写照。林语堂翻译生涯中最伟大的贡献就是以通俗化的策略,把深奥难懂的中国儒道经典文化生动的传播到西方世界。 何为“忠” ★林语堂认为忠实的程度大致可以分为四等:直译、 死译、 意译和胡译。死译是直译走向极端的结果,胡译是意译走向极端的结果。他认为直译与意译 两个名称虽然便于使用,但仍是不中肯的名称,容易引起人家的误会,使之成为死译和胡译的庇护所,或令人以为翻译有两种同时可行的标准。其实这两个词不过表达了历来客观存在的翻译方法的不同倾向,两者是互相对立又互相渗透,互相转化的翻译中。 “ 两者是融为一体的翻译非绝对,译者所能谋达到之忠实,即比较忠实之谓,非绝对的忠实之谓。 ”? ★绝对的忠实是不可能的,因为“ 凡文字有声音之美,有意义之美,有传神之美,有文气文体形式之美,决不可能将这些同时译出,译者所能求的只是比较的非绝对的成功。 ” 何为“顺” 第一,须以句为本位,主张翻译只能以句 为主体的“ 句译 ” ,不能以字为主体的“ 字译”? 第二,须完全根据中文心理。 何为“美” 林语堂认为“翻译于用之外,还有美一方面须兼顾的,理想的翻译家应将其工作当作一种艺术。以爱艺术之心爱它,以对艺术谨慎不苟之心对它,使翻译成为美术的一种。”尤其翻译文学作品,更“不可不注意于文字之美的问题”。 在对译者的要求方面,林语堂认为翻译艺术所依赖的有三条:第一是对原文文字上及内容上透彻的了解;第二是译者有相当的国文程度,能写清顺畅达的中文;第三是译事上的训练,译者对于翻译标准及手术的问题有正确的见解。 林语堂 鲁迅 个人经历不同 林语堂:归化 林语堂青年时游学欧洲,大半生都在欧风美雨中度过。同时,中国文化对他的影响也是很深刻的,所以,“中西合璧”是林语堂一生中追求的文化理想。这种理想反映到翻译上就成就了他独特的“归化”作品。 鲁迅: 异化 鲁迅提倡“宁信而不顺”,这种思想的提出和他当时的个人经历也是息息相关的。 翻译目的不同 林语堂: ● 林语堂的目的是文化意味的,把西方文化介绍给中国人,把中国文化介绍给西方人,而且是普通大众。他要把中国人生活的各个方面,大至儒家哲学,小至品茶烧饭的生活哲学带到西方人的大众生活里去,为他们所理解接受,改变他们对中国歪曲和变形的认识,使他们对中国的理解不再限于小脚﹑辫子之类的东西。 鲁迅: 鲁迅深切感受到中国的黑暗,敢于直面现实,介绍外国进步文艺为我所用,来救中国人的痼疾,改变国民性,改造社会是其翻译﹑创作﹑编辑﹑出版的初衷和基本思想。他希望可以求新生于异邦,介绍国外的新思想,以此来挽救民族危亡。为此,他追求直译,反对归化。 对中国传统文化的观点不同 林语堂: 林语堂虽然受西方思想的熏陶很深,但对中国的儒道文化却使顶礼膜拜的,他曾从名师,对孔﹑孟和道家的“天人合一”思想都有过独到的研究和译著. 鲁迅: 在鲁迅眼中,国人的劣根性,对于国人思维方式的“模糊性” ﹑“无是非观” ,深恶痛绝。中国人的“糊涂观”体现在翻译上,就是鲁迅先生反对的“糊涂观”。所以他坚持对外国文化进行原质性的追求,而他所用的方式就是直译. ?????? 林语堂先生不仅在文学上修为很高,而且在翻译上造诣很深,他的很多作品都深受大家喜爱,作为后辈的我们应该潜心研究下其中的奥妙 ,为我们以后的翻译打下基础。 * 第三组 简介及主要成就 翻译思想 结语 与鲁迅翻译思想的比较 翻译思想 忠 顺 美 ? 个人经历不同 翻译目的不同 对中国传统文化的观点不同 长短相形 Long and short interdepend in contrast ? 高下相倾 High and low interdepend in position 音声相和 Tones and voice interdepend in harmony, 前后相随 Front and behind interdepend in
文档评论(0)