网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

论对俄经贸汉语教师跨文化交际能力培养.docVIP

论对俄经贸汉语教师跨文化交际能力培养.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论对俄经贸汉语教师跨文化交际能力培养

论对俄经贸汉语教师跨文化交际能力培养   摘要:俄罗斯籍学生是黑龙江省经贸汉语教学的主要对象。渗透在经贸汉语中的中国文化对俄籍学习者来说是一种异质文化,因此,汉语经济交际与跨文化性成为经贸汉语教学的一体两面。以汉语教学的主导――对俄经贸汉语教师为研究对象,重点讨论了经贸汉语课程教学目的对汉语教师的跨文化意识的要求,以及汉语教师如何从自身做起,实现跨文化能力的自我培养。   关键词:经贸汉语;教师;跨文化能力;培养   中图分类号:G451.2 文献标志码:A 文章编号:1673-291X(2010)35-0240-02      文化冲突与融合是国际商务活动必然亲历的过程。美国人类学家霍尔(Edward T Hall)曾在著作中详细阐述过跨文化交际学与商务沟通之间的关系,他认为,深入研究跨文化交际学可以调解因文化冲突而造成的管理上的纠纷,解决国际经济贸易活动中因文化差异而导致的沟通障碍。中国文化与俄罗斯文化差异迥然,这种差异性势必影响到两个民族的商务沟通,特别是影响到经济贸易领域语言交际活动的正常进行。因此,汉语教师在对俄经贸汉语教学中应当从自身做起,重视跨文化交际能力的自我培养,在教学实践中,提高跨文化交际意识,针对中俄经济贸易及文化环境的差异采取相应的教学策略。   一、中俄经贸语言文化比较   文化对语言的理解和运用具有制约作用。一般说来,国际通行的商务专业用语在译介和使用上,不会存在太多障碍。然而,真实的商务沟通中存在的各种语言变体及语体风格必然受到交际群体的主观因素、各自的文化传统及言语交际背景等诸方面的影响,其中,文化差异形成的障碍是“最高层的障碍”。正如钱敏汝所说,在对交际过程中信息传递程度的影响力上,语法是最大的;而对交际过程中交际对方心理的影响力上,文化因素是最大的。中俄经贸领域存在的言语交际障碍很大程度上正是因为异质文化间的冲撞造成的。   俄罗斯著名思想家别尔嘉耶夫认为,俄罗斯处于东方与西方两股世界之流的相互碰撞和相互作用之中,俄罗斯民族不是纯粹的欧洲民族,也不是纯粹的亚洲民族,而是东方与西方???种精神因素相互角力的结果。东正教是俄罗斯民族精神的根基,它追求终极、彻底和绝对。鉴于以上两者,俄罗斯民族精神具有典型的二律背反的特征,宗教性色彩浓重,因而,俄罗斯人对中庸之道的态度是消极、否定的,其商务文化的表现存在着显著的极端性。   而儒家文化是中国传统文化的根基,汉民族强调情感本体,看重现实世界,宗教色彩淡薄,宗教性道德和社会性道德合而为一,讲求天人合一的自然观和中庸的处世观。“致中和,天地位焉,万物育焉”,儒家所提倡的温、良、恭、俭、让思想在汉民族的商务交往中体现得尤为突出,从而塑造了经贸汉语独特的话语方式和语体风格。   然而,正是经贸汉语独特的话语方式和语体风格对俄罗斯商人造成了困扰,许多俄罗斯商人不习惯商务谈判之初的中国式的寒暄,也分不清楚敬辞、婉辞、谦辞、套语使用的条件,更无法理解话语交流过程中中方代表委婉表达的良苦用心。这种因文化冲突而造成的语言理解及交际障碍比比皆是。比如,商务洽谈中,中方代表往往间接地、隐晦地表达自己的想法,即使是拒绝也很少使用“不”等否定性词语。弗兰克?阿库夫把包括中国在内的此种环太平洋地区独有的文化现象称为“高度上下文联想”文化。的确,汉民族强调“和气生财”,为避免交往中发生直接的冲突,在言语表达上常常通过上下文的提示,婉转地传达拒绝之意。这种委婉的表达方式,让俄罗斯人大为头痛,他们无法抓住言语背后的“潜台词”,反而觉得中国人模棱两可、不果断。因此,为了实现中俄双方经济贸易领域的良好沟通,建立商务汉语中的中国文化观念势在必行。   二、对俄经贸汉语教学目标分析   经贸汉语,亦称作商务汉语,专指用于经贸领域交际活动的汉语,属于专业汉语,具有鲜明的工具性。宏观地讲,经贸汉语课程设置的目标在于通过听、说、读、写各种语言技能的训练,使得学生能熟练掌握各类常用的经贸词语、经贸术语、通用词语的经贸义项、通用词语在经贸语体中的偏离和突出特征,以及经贸汉语常用句式等;熟悉各种体裁、题材的经贸汉语文体,最终使学生能够实现运用所学的汉语和经贸知识从较高层次、多角度、多方面分析说明某一经济现象;并在语言学习的同时,帮助学生感知和理解中国的商业环境与商务文化,如中文谈判技巧、中国的贸易政策、中国的国际商务形象和商人形象等。   目前,黑龙江省对俄学生的经贸汉语教学就是由上述目标导向的特殊实践活动。受地缘因素影响,黑龙江省与俄罗斯边境贸易表现活跃,资本、技术与人力资源等生产要素频繁地在中俄双方间流动。自20世纪80年代以来,在华的俄资企业以及本土企业中的俄籍员工数量均与日俱增,因而,外籍商务人员无论是与当地经销商、代理商、广告媒体的合作,还是与地方政府职能部门的洽谈

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档