chapter-1-general-principles-连淑能《英译汉教程》.pptVIP

chapter-1-general-principles-连淑能《英译汉教程》.ppt

  1. 1、本文档共92页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
chapter-1-general-principles-连淑能《英译汉教程》

Chapter 1 General Principles The Definitions of Translation The Categories of Translation The Assessment of Translation The Competence of A Translator Translation Strategies Translation Processes 译即易,谓换易言语使相解也。 ——唐·贾公彦:《义疏》 把已说出或写出的话的意思用另一种语言表达出来的活动。 ——《中国大百科全书·语言文字卷》 翻译的实质是语际的意义转换。 ——刘宓庆 翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的语言活动。 ——张培基等:《英汉翻译教程》 翻译是将一种语言文字所蕴含的意思用另一种语言文字表达出来的文化活动。 ——王克非 ??? 翻译是一种语言文字的实践,是利用一种语言文字将另一种语言文字所表达的思想确切而完善地重新表达出来的实践。 ——汪涛、黄新渠 ??? 翻译是以译者为主体,以语言为转换媒介的创造性思维活动。所谓翻译,就是把见诸于一种语言的文本用另一种语言准确而完整地再造出来,使译作获得与原作相当的文献价值或文学价值。 ——王宏印 翻译是许多语言活动中的一种,它是用一种语言形式把另一种语言形式里的内容重新表现出来的语言实践活动。翻译是一门艺术,是语言艺术的再创造。 ——冯庆华???? 翻译是把一种语言(即源语)的信息用另一种语言(即译语)表达出来,使译文读者能得到原作者所表达的思想,得到与原文读者大致相同的感受。 ——范仲英:《实用翻译教程》 to turn from one language into another —The Oxford English Dictionary to turn into one’s own or another language —Webster’s third New International Dictionary of the English Language Translating is the art of recomposing a work in another language without losing its original flavor. —Columbia Encyclopedia Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning, and secondly in terms of style. —Nida & Taber. The Theory and Practice of Translation 翻译就是在译入语中再现与原语的信息最切近的自然对等物,首先是就意义而言,其次是就文体而言。 ——奈达 Translation is a craft consisting in the attempt to replace a written message and /or statement in one language by the same message and/or statement in another language. —Perter Newmark. Approaches to Translation A good translation is one which the merit of the original work is so completely transfused into another language as to be as distinctly apprehended and as strongly felt by a native of the country to which that language belongs as it is by those who speak the language of the original work. — Alexander Fraser Tytler 好的翻译应该是把原作的长处完全地移注到另一种语言,以使译人语所属国家的本地人能明白地领悟、强烈地感受,如同使用原作语言的人所领悟、所感受的一样。

文档评论(0)

baoyue + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档