儿童文学翻译PPT.pptVIP

  1. 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
儿童文学翻译PPT

儿童文学翻译 Translating for Children 主讲:2117寝室 蒋婉芳、王有婷、熊美琪、郭倩 context: Translating for Children 1、儿童文学的概念及特征 2、中国儿童文学发展史 3、儿童文学的语言特点 4、儿童文学翻译策略 Translating for Children 1.1 儿童文学的概念: 儿童文学是专为儿童创作并适合他们阅读的、具有独特艺术性和价值性的各类文学作品的总称。 通常所说的儿童文学是广义的,它是幼儿文学(3-6), 儿童文学(6-12),少年文学(12-17)的总称。 儿童文学是指切合儿童年龄特点、适合儿童阅读欣赏、有利于 儿童身心健康发展的各种形式的文学作品。 1、儿童文学的概念及特征 Translating for Children 1.2儿童文学的特征: 1、反映儿童的现实世界和想象世界 2、表达儿童情感和愿望 3、人物鲜明生动,故事情节丰富 4、主题积极明朗,格调轻松,节奏明快 5、语言具体、形象、活泼、优美 1、儿童文学的概念及特征 Translating for Children 2.1萌芽期: 晚清时期, 那时洋务运动使中国敞开国门, 自此中 国开始引进国外优秀的儿童文学作品(如《伊索寓言》、《金 银岛》等 170多种儿童文学作品), 丰富了中国儿童读者的 精神。 2.2高潮期: 五四前后是中国翻译史上西学翻译的高潮期, 同时 也催生了儿童文学翻译的热潮。不但儿童 从中汲取到了丰富的精神营养, 而且译者和创作者也从中 获得了儿童文学翻译和创作的典范和艺术灵感。 因而儿童 文学在“五四”新文学运动中占有重要的地位。 2、中国儿童文学发展史 Translating for Children 2.1转型期: 上个世纪 八九十年代。这一时期翻译的理念开始转向“儿童本位”, 译者努力使用 贴近儿童的现实生存与生活状况, 贴近儿童的审美意识与 阅读接受心理的语言把国外优秀的儿童文学作品介绍到中 国, 使儿童文学真正走向儿童。 北京师范大学教授詹美妮 将之称为“儿童文学回归大地” 。 2.2现今: 仍不断有众多 的、优秀的各国儿童文学作品被译成中文介绍给中国的儿童读者,同时中国许多儿童文学著作也被一位各种语言传播到世界各地。随 着时代的发展, 昔日的一些经典的儿童文学作品也在 “与 时俱进”不断地被重译, 这足以证明儿童文学翻译的重要 性和必要性。。 2、中国儿童文学发展史 Translating for Children 3、儿童文学的语言特点 选词简单 准确鲜明 拟声词 叠词 语气词 句型简短, 通俗易懂 Translating for Children 4、儿童文学翻译策略 4.1生动活泼, 富有“情趣”——童趣 咏鹅 ---骆宾王 鹅鹅鹅, 曲项向天歌。 白毛浮绿水, 红掌拨清波。 Goose ---Luo Bingwang Goose,Goose,Goose ,Hi You with a long-crooked neck sing to the sky With red-webbed feet stirring in blue dye (染料,颜色) 猪 呼噜 oink 猫 喵 meow 牛 哞 moo 狼 嗷 howl 青蛙 呱呱croak 老鼠 吱吱squeak 母鸡 咯咯 cluck 小鸡 叽叽 chirp Translating for Children 4、儿童文学翻译策略 4.2句型简短, 通俗易懂 世上只有妈妈好,有妈的孩子像块宝。投进妈妈的怀抱,幸福享不了。 世上只有妈妈好,没妈的孩子。离开妈妈的怀抱,幸福哪里找。 In?the?world?only?maas?dear? Child?having?mama?s?like?a?treasure? Close?to?mamas?bosom? How?happy?you?cant?tell? In?the?world?only?maas?dear? Mother?less?child?is?like?a?straw? Away?from?mamas?bosom? Happiness?no?where?to?find? Translating for Children 4、儿童文学翻译策略 4.3图文并茂, 乐在其中 Under blue sky,the horses are running freely on the grasslands . 蓝

您可能关注的文档

文档评论(0)

baoyue + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档