中石油职称英语选读课文笔记及练习.doc

  1. 1、本文档共157页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中石油职称英语选读课文笔记及练习

中石油职称英语选读课文笔记及练习 第1课 1.English is a Crazy【疯狂的,发疯的】 Language 【语言】 英语是一门疯狂的语言 Crazy English:疯狂英语【李阳】 1.Lets face it-English is a crazy language. There is no egg in eggplant【茄子】 nor ham in hamburger; neither【两者都不】 apple nor pine【松树】 in pineapple. English muffins【松饼】 werent invented 【invent:发明】in England nor French fries in France. Sweetmeats are candies【candy:糖果】 while【而】 sweetbreads,(which arent sweet),are meat. 1.让我们接受现实吧--英语是一种疯狂的语言。茄子(eggplant,字面意为鸡蛋植物)里并没有鸡蛋,汉堡包(hamburger,字面意为火腿夹饼)里也没有火腿。同样,菠萝(pineapple,字面意为松树苹果)里既没有松树也没有苹果。松饼(English muffin,字面意为英式松饼)并不是英国人发明的,而炸薯条(French fries,字面意为法式油炸食品)也不是法国人的发明。“甜肉”(sweetmeat)指的是蜜饯,而“甜面包”(sweetbread)不是甜的,它指的是牛杂碎。 语法: 都 任何 都不 两者 both either neither 三者或三以上 all any none neither…nor:既不…也不(谓语动词为:“就近原则”) either…or:或者…或者 (谓语动词为:“就近原则”) both…and: be+done:被动语态。were invented:被发明。 5.sweetbreads, (which arent sweet) ,are meat.:非限制性定语从句。 单词:neither【两者都不】,invent【发明】,candy【糖果】, crazy【疯狂的,发疯的】。 2.We take English for granted. But if we explore【探索,探究】 its paradoxes【paradox:自相矛盾的话,悖论】,we find that quicksand【流沙,陷阱】 can work slowly,boxing rings【拳赛场地】 are square and a guinea pig【天竺鼠】 is neither from Guinea【几内亚】 nor is it a pig. And why it is that writers write but fingers dont fing,grocers【grocer:食品杂货商】 dont groce and hammers【hammer:锤】 dont ham? If the plural【复数】 of tooth is teeth,why isnt the plural of booth【售货亭】 beeth? If you have one goose【鹅】,two geese,why not one moose【驼鹿】,two meese,or one index【索引】,two indices? 2.我们理所当然地接受了英语的一切,但是如果我们分析一下英语中似是而非的情况,我们马上就会发现“快的沙子”(quicksand,流沙,也指陷阱,困境)往往走得很慢,“拳击的圆圈”(boxing rings,拳击场)是方的,“几内亚猪”(guinea pig,天竺鼠)既不是来自几内亚,也不是猪。还有,既然名词作家(writers)去掉词尾的rs 就可以成为动词“写作(write)”,那为什么名词“手指”(fingers)、杂货店(grocers)、锤子(hammers)去掉rs就不能成为各自相应的动词呢?如果牙齿的复数是teeth,那为什么售货亭的复数不是beeth?一只鹅我们用goose,两只鹅用geese,那么,一只驼鹿用moose(单复数同形),两只驼鹿就应该是meese了?为什么一条索引是index,两条索引却成了indices? 语法: 1. take for granted:认为…理所当然, 2. nor is it a pig:注意倒装句,nor+助动词+主语,表示否定。 与表示肯定的so,用法一样。 例句:She doesn’t want to go there,nor do I. She wants to go

文档评论(0)

almm118 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档