书外功夫:中国法之外域传播瓶颈.pdfVIP

书外功夫:中国法之外域传播瓶颈.pdf

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
书外功夫:中国法之外域传播瓶颈

聊城大学学报(社会科学版) 2013 年第 6 期 书外功夫:中国书法之外域传播瓶颈 杨加深 (山东大学历史文化学院,山东济南 250100) 摘 要:书法是在汉字基础上发展起来的一门艺术。尽管从表面上看,书法似乎可以仅仅凭借外在的形式跨越语 言障碍而唤起异国文化的共鸣,但实际上,其赖以产生和发展的中国文化土壤本身,同时也成为影响其对外传播 与交流的瓶颈。书外功夫,实际上就是与书法相关的中国文化因素之总和,它不但是国人提升书法境界的关键, 也是中国书法被异域文化所真正理解的“铁门限”。欲实现深层次的书法外域传播,书外功夫是一道必经的关口。 关键词:书 外 功 夫 ; 国 际 交 流 ; 国 际 传 播 ; 瓶 颈 J292 A 1672-1217(2013)06-0 1 1 4 - 0 9 中图分类号: 文献标识码: 文章编号: 收稿日期:2013-10-01 基金项目:教育部人文社科项目(09YJA760023):中国书法英汉汉英词典。 作者简介:杨加深(1969-),男,山东利津人,山东大学历史文化学院教授,副院长,历史学博士。 随着汉语热和中国文化在全球传播的发展,近数十年来中国书法在海外的传播也呈现良好的发展趋势。 这不仅仅表现在其突破了“亚洲文化圈”而进入欧美国家的视野,同时还表现在,无论在中西书法的展览 与交流层面,还是在多种欧美语言版本的中国书法著述方面,都有了前所未有的长足进展。然而,书法毕 竟是在中国传统文化大背景下出现并发展起来的一个艺术门类,因此,它所涉及的博大精深的中国文化, 在某种意义上讲即所谓的“书外功夫”,在成就了中国书法艺术的同时,也成为其对外传播与交流的瓶颈。 本文在分析上述背景的前提下,整理中外学者谈书法外域传播的相关资料,并结合目前的时代契机,提出 突破此瓶颈的数条措施,以期对中国书法之外域传播与交流有所补益。 一、中国书法外域传播的现状及问题 早在1995年,中国书法家协会外联部副主任白煦先生就总结道: 迄今为止,中国、日本、韩国、新加坡、马来西亚、台湾、香港、澳门、法国、荷兰、英国、美国、加拿大、 巴西、文莱、印尼、泰国、菲律宾等国家和地区均已有专门书法团体书法家,汉字书法已经开始走向国 际化。① 随着国际交流与传播的广泛展开和“孔子学院”在世界各地的迅猛发展,中国书法以其集文字信息、 ①白煦:《国际书法交流展望》,《当代韩国》1995 年第 4 期,第 36 页。 114 哲学、诗词形象和中文结构于一身的独特优势,作为中国文化对外传播的“先头部队”迅速在全球范围内 普及。中国人民大学的一份调查表明,中国书法近年来第一次超过京剧,成为海外人士辨别中国的文化符号。 长期居住在中国的美国已故学者福开森(1866-1945)甚至认为:“中国的一切艺术,都是中国书法 的延长。”① 近几十年来中国书法海外传播的一个标志性特点是,书法已突破了此前仅在“汉字文化圈”内传播与 交流的固有模式,而在亚洲之外的欧美等发达国家也产生了广泛影响。“汉语热”在欧美国家的升温,使 中文成为美国、加拿大等地发展最快的一门外语,而中文专业又基本上都会或多或少地涉及书法。据报道, 仅2007年来华参加中国书法文化学术交流活动的美国十多所大学中,开设中国书法课的已接近半数。②凭 借多年在海外传播书法的经验,美国落基山中国书法研究会会长、丹佛孔子学院院长屠新时先生认为:“我 认为在今后的10到20年内,书法可能成为最有效的文化交流、艺术交流的渠道和样式。”③ 中国书法的对外传播与交流主要是在艺术和学术两个层面上进行的。不可否认,当今书法的对外传播 与交流之繁荣,确实已超越了历史上任何一个时代,不但艺术层面上的展览与交流日益频繁,而且书法在 海外的研究也远逾从前。“汉字文化圈”内自不必多言,近几十年来用英文写成的著述与教材也出现并日 益增多起来。据笔者2009年在美国加州大学图书馆的统计,仅用英文撰写的书法类专著(含通论和专题研 究两类)就有23部,博士论文6篇,传统书论译著1部(张充和英译《书谱和续书谱》,耶鲁大学出版社, 199

文档评论(0)

jixujianchi + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档