法语翻译_-_词类转换.ppt

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
法语翻译_-_词类转换

法汉笔译技巧 词类转换 法语名词的转换 动名词与动词的转换 法语中有不少名词是从动词派生出来的,具有很强的动感,这一类名词被称为动名词。动名词的使用可以使句子结构更加简明。如: Les bonnes relations bilatérales bien traitées et la coopération étroite des deux pays exerceront une influence positive sur la paix et la stabilité dans le monde entier. 处理好两国双边关系,密切合作,对世界和平与稳定必将产生积极的影响。 法语名词的转换 名词与形容词的转换 法语中还有一些名词是从形容词派生出来的,我们在法汉互译时也可进行相应的转换。如: La paleur de son visage trahit sa douleur. (Balzac) 他苍白的脸上流露出痛苦的神情。(傅雷译) Face à l’ampleur des besoins, la Cité, grace au concours de la ville de Paris et de la région Ile-de-France, est la future gestionnaire d’une nouvelle résidence universitaire hors de ses murs, dans le XIXe arrondissement. 面对大量的需求,大学城在巴黎市和巴黎大区的支持下,将管理一个设在第十九区的新的大学宿舍。 法语名词的转换 名词与副词的转换 汉语中的副词作状语,法语中常常可以用动词与名词组成的动词短语来表达。如: J’ai l’honneur de vous accueillir dans ce palais des Affaires étrangères. 我荣幸地在外交部宴会厅欢迎您的到来。 法语动词的转换 动词与名词的转换 法语中也有一些动词是从名词派生出来的,如caractériser是从le caractère派生出来的,gifler是由la gifle派生出来的。由于汉语中没有这样相应的派生词,所以表达时常常处理成名词,再为之搭配一个恰当的动词。如: Il prétendait retenir tout le monde tant que son désir ne serait pas satisfait. 他的意思是他的希望一天得不到满足,就要把全部的人扣留下来。 法语动词的转换 动词与形容词的转换 在汉语中,某些形容词可以在句中做谓语,词性也因而发生了转变,这一类词译作法语时宜处理成动词,从而能够保留原句的风味,增加句子的动感。反之,法译汉时,用形容词作为谓语代替法语相应的动词,既符合汉语的表达习惯,又能使句子更加生动,如: La grande salle se vidait. (Flaubert) 大厅空空落落。(李健吾译) 法语动词的转换 动词与副词的转换 法语中存在不少伴有不定式的动词词组,两个动词相连,但它们的本质关系却并非动作的累加,前面的动词往往起到状语的作用,修饰限制后面的不定式,这种情况下,译成汉语时往往将前面的动词词组变通为副词。如: Cosette s’est dépêché de déposer une bouteille de vin et un verre. 珂赛特急忙摆上一瓶酒和一只玻璃杯。 Nanon laissa échapper un gros rire. (Balzac) 拿侬情不自禁地哈哈大笑。(傅雷译) 法语形容词的转换 形容词与名词的转换 Jean est éloquent et élégant, mais faible de nature. (R. Rolland) 约翰有口才,有风度,但生性软弱。(傅雷译) 形容词与动词的转换 描绘状态的形容词 Cette résolution subite laissa madame de Rénal toute pensive. 这突如其来的决定使德·瑞那夫人沉思不语。 过去分词作形容词 Charles devint cramoisi jusqu’aux oreilles. 查理一下子脸涨得通红,一直红到耳梢。(李健吾译) 法语形容词的转换 形容词与副词的转换 Quand on est un simple spectateur… 一个人光在旁边看…… En réfléchissant, il roulait des yeux stupides. 他沉吟不语,傻瓜似地转动着眼睛。 法语副词的转换 副词与形容词的转换

文档评论(0)

jgx3536 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6111134150000003

1亿VIP精品文档

相关文档