- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
跨文化交际中语用失误和英语教学
跨文化交际中语用失误和英语教学
【摘要】 在跨文化交际中,由于交际者之间的文化背景、思维方式、风俗习惯有差异会导致语用失误。在英语教学中,应注意英汉文化的差异和语用原则,尽量避免在学英语过程中出现的语用失误,从而提高学生的语用能力。
【关键词】 语用失误 语用能力 文化差异 英语教学
一、引言
在教学中,我们常会发现这样的情况:学生具有良好的语法能力、词汇能力、听力能力等,但在目标语的实际运用中总觉得不能运用自如,可以说这是外语学习中长期存在的一个普遍现象。一方面是因为语用能力不像语言能力中的语法制约那样可进行精确的描写;另一方面,有关语言使用的语用问题高度依赖语境条件,具有多样性、多变性、复杂性。因此,学习一门语言,仅仅着眼于语言知识的掌握和强调多听多说是不够的。我们还必须了解与这种语言密切相关的文化诸因素,实际上就是语言的语用规则。本文通过列举例证,分析了语用失误的原因并探讨解决途径和方法。
二、跨文化的语用失误
语言交际中,多数误解的产生不是因为对方听不懂,也不是因为不知道某些词义或句型结构,而是没能理解说话人的意图或推知话语的语境含义。这说明,交际意图的成功理解是实现成功交际的关键,否则可能出现语用失误或交际失败。什么是语用失误(pragmatic failure)呢? Jerry Thomas(1983)在“Cross-cultural Pragmatic Failure”一文中给语用失误下的定义是“the inability to understand what is meant by what is said”(不能通过听到的话语来理解其含义)。即在任何情况下,只要听话人推知的结果不是说话人所期待的用意或希望传递的交际信息,便可能导致语用失误(Thomas,1983)。语用失误不同于语法错误。语法错误从语言表层结构就可以看出,受话者很容易发现,常常把这种错误归咎于说话者语言知识的缺乏,因此可以谅解。语用失误则不然,如果一个能说一口流利外语的人出现语用失误,人们不会把他的失误归咎于其语言能力,而很可能认为他不友好或缺乏教养(Thomas,1983:96-97)。由此可见,语用能力和语言能力的培养在英语教学中具有同等重要的地位,我们只有在教学中准确地向学生讲清母语与目的语之间容易导致语用失误的文化差异现象,将语言教学和文化教学有机地结合起来,才能培养学生得体地使用语言进行交际的能力。
语用失误一般可分为两类(Thomas,1983):一是语用语言失误(pragmalinguistic failure):它是由两种不同语言之间的差异引起的,是对语用用意的错误理解。比如,英语本族人的语用用意被操汉语的英语学习者不恰当或错误地理解,造成说话人话语的用意和听话人理解结果之间的差异;另外将本族语中某些言语行为不恰当地迁移到目标语之中,也是造成语用语言失误的一个重要因素。二是社交语用失误(sociopragmatic failure):它是由跨文化差异引起的,因为不同的文化范畴存在制约语言行为的社交规约或文化规约。Leech(1983)讨论过语言使用的社交条件,以及社交语用失误。日常言语交际中英、汉语中招呼语的语用差异、表示恭维或赞扬的语用差异等,都可能导致社交语用失误。
三、语用失误的一些常见现象及例子
洪岗认为,引起语用失误的原因可粗略地分为两种:一种通常是由于外语学习者使用的目的语不符合本族语人的语言习惯或套用母语的表达方式而引起的;另一种是由于不了解或忽视会话双方的社会、文化背景差异而引起的。
例1:
一位中国学生应邀与一位美国教授共进晚餐时说:“Eating turkey on Christmas is an American habit.”这句话没有语法错误,但是habit是个人习惯,custom才是某一国家,某一群体,某一地区的风俗,该生不了解吃火鸡是美国的风俗,不是个人的习惯,,因而在这句话中habit须用custom来代替。
例2:
American teacher: You’re a very clever woman.
Chinese student: No, I’m not a woman, I’m a girl.省略,2003 年3月3日),这一信息无疑是很好的例证。
五、在英语教学中培养学生语用得体能力
1、加强背景知识介绍丰富课堂教学
要想在跨文化交际中获得成功,交际双方必须对目的语国家的政治、经济、文化等背景知识有一定的了解。因此教师上课时应结合教材内容及学生特点,适时、适量地向学生介绍这方面的知识。这些背景知识主要指与语言使用有关的风俗习惯、风土人情、价
文档评论(0)