中英文报刊中模糊语言运用.docVIP

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中英文报刊中模糊语言运用

中英文报刊中模糊语言运用   摘要:本文首先阐述了模糊语言的概念以及模糊词语的分类,其次举例说明模糊语言在中英文报刊中的普遍性,最后论证说明模糊语言的正确运用非但不会影响新闻报道的准确性,还会使新闻报道更加接近新闻事实的本来面目。   关键词:中英文报刊 模糊语言 普遍性      报刊作为当代信息的主要载体之一,主要是通过文字来反映变幻莫测、色彩斑斓的世界,因此,准确、简洁是新闻写作语言的基本要求,也是新闻工作者在新闻语言方面追求的目标。然而,纵观国内外的报刊,新闻报道中的模糊词语却是层出不穷,是偶然还是必然,本文将从模糊语言的概念出发,讨论模糊词语的类别,通过中英文报刊中新闻报道的实例,进一步探究模糊语言现身报刊的原因及意义。      模糊语言的产生      从20世纪60年代起,西方新闻写作学中诞生了一门新的学科――精确新闻学,提倡运用数学语言来报道、分析新闻事件,以求更为准确地描述新闻事实。然而在新闻实践中,世界万物一直处于变化之中,仅仅依靠精确数学的方法去描述复杂的自然界和社会是不可能的,因此,作为精确语言相对立的一种写作语言――模糊语言便应运而生了。1965年美国加利福尼亚大学数学家查得(L.A.Zadeh)发表了题为《模糊集》(Fuzzy Sets)的论文,首次把“模糊”的概念引入数学领域。到了20世纪70年代,这一理论得到了迅速发展,从自然科学领域扩展到社会科学方面,又从社会科学发展并运用到了语言学,产生了许多新兴的交叉学科,如模糊数学、模糊心理学、模糊逻辑学、模糊修辞学、模糊语言学,等等。   模糊词语的分类   名词性模糊词。英语和汉语中的模糊性名词主要包括范畴词、时间词和颜色词。范畴词的模糊性是由于外延边界不清,如“bird”,这个词不是指具体的一种鸟,而是代表“鸟”这个范畴;时间词的模糊性是因为它们的意义很难确定,如“morning(早上),noon(中午),afternoon(下午),evening(晚上),night(夜晚)”和季节词;颜色词的模糊性也是由外延外界不清导致的,尽管科学家可以用仪器测量出不同颜色的波长,但对普通人来说有时??难确定用哪种颜色词指示相近的颜色。此外还有一些抽象名称,如“love(爱),hatred(恨),freedom(自由),democracy(民主),human rights(人权)”等,由于国家、民族、年龄、性别和知识水平的不同,人们对它们的理解也不尽相同,其语义是颇为模糊的。   动词性模糊词。相当数量的动词也具有模糊性特征。如英语中的情态动词may和might(也许,表示推测),模糊施事动词tend to(倾向于),感官动词look(看起来)和sound(听起来)用于试探性地发表意见,话语缓和,避免将自己的观点强加于人,同时给自己的话留有余地。汉语中还有一些表示将来动作的词如“将会”、“计划”、“努力”等也具有模糊性。   形容词性模糊词。模糊性形容词的存在更加普遍,如“high/low(高/低),big/small(大/小),deep/shallow(深/浅),good/bad(好/坏),rich/poor(富/贫)”这些形容词所表述的意思没有确定范围,可视情况作上下移动,所表达的是相对概念,而且不同的人对这些词有不同的理解和界定。   副词性模糊词。英语中的副词性模糊词有“about,approximately,probably,almost,basically,somewhat”等表示程度的词。汉语中也不乏类似现象,如“尽快”、“或许”、“大概”、“说不定”、“基本上”、“几乎”等。   数词性模糊词。数字代表的是精确,数词的语义可以说极为精确,但在英语中大量的数词却可以表达模糊的语义,如“tens of(数十),dozens of(几十),hundreds of(几百)”等均为带有模糊性质的数词,泛指“多”的含义。   模糊语言在中英文报刊中的作用   不论在中文报刊还是英文报刊中,模糊语言在新闻写作中出现的频率都很高,而且对新闻报道都起了不可低估的作用。关于模糊语言在中英文报刊中的作用可以通过下面的例子来探析,例如:   (1)昨日中午11时50分许,东城区东直门来福士广场一名六旬老人坠亡。事发后短时间内,微博出现4万余条讨论,多名网友传“枪击”和“外国人身亡”。警方“平安北京”微博下午5时许辟谣称,死者从店内五层电动滚梯处自行跳下,已排除刑事案件嫌疑。(《新京报》2011年2月19日)   (2)受埃及和突尼斯骚乱的影响,北非和中东多个国家的民众纷纷走上街头,要求政府进行政治改革、尊重人权和结束腐败,解决物价上涨、失业率居高不下和缺乏政治参与等问题。一些地方的示威者和军警发生暴力冲突,造成人员伤亡。(《大河报

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档