中英文报刊中讣闻文体特点.docVIP

  1. 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中英文报刊中讣闻文体特点

中英文报刊中讣闻文体特点   【摘要】在新闻实践的研究领域里,讣闻(Obituary)是一个惯常被人忽略的板块。这与我国报业的现实情境有关系。本文首先分析了中英文在讣闻界定上的异同,然后针对中英文讣闻的语篇结构、标题以及修辞进行了比较。   【关键词】讣闻;中英文报刊;文体特点;修辞      引言   在新闻实践的研究领域里,讣闻(Obituary)是一个惯常被人忽略的板块。这与我国报业的现实情境有关系。目前国内有讣闻版面的报纸只有《新京报》和《南方都市报》。但是讣闻在英语国家往往是深受重视的。美国的三大报业巨头――《纽约时报》、《华盛顿邮报》、《洛杉矶时报》,英国的四大报业领头羊――《每日电讯报》、《卫报》、《独立报》、《泰晤士报》都有专门的板块刊登讣闻。而讣闻本身又是一个饶有趣味的新闻报道形式之一,国外对这一块的研究颇为丰富。《走进美国大报》[1]一书详细介绍了《纽约时报》的讣闻;美国专栏作家玛里琳?约翰逊的《先上讣告后上天堂》[2]是一本专门介绍英美讣闻的专著。国内学者所编写的教材中,刘明华的《西方新闻采访与写作》[3]以及黄炜的《新闻采访写作》[4]曾涉及讣闻。与国外的研究与实践成果相比,国内的讣闻研究尚显单薄。本文意图从文体特点的角度对中英文报刊上的讣闻进行一个小范围的比较研究。目的是彰显中英文讣闻的不同,同时探寻这一不同的原因以及二者是否有相互借鉴之可能。   中英文讣闻的概念比较   在对中英报刊讣闻进行文体比较研究之前,有必要弄清楚讣闻的概念,即什么是讣闻。   在学术研究中,讣闻的名称并不统一,有讣告新闻、讣闻报道、白色新闻、死亡新闻等不同的称谓。本文在这里不对这些名称加以争论,统一称为“讣闻”。刘明华教授认为:讣闻,也称讣告,是关于死亡的报告。……记者采写的讣闻与一般的讣告不同。……记者采写的讣闻是新闻,是报纸关于某人死亡的报道。[3]214黄炜教授认为:讣闻,是报道人物辞世的新闻。它不仅是报道某人死亡,更为重要的是重视死者的一生――概括其人的活动和突出的特点,集中描写死者最引人关注的成???及其趣闻轶事。讣闻是新闻。[4]476《纽约时报》副总编阿瑟?高宝认为:讣闻是对一个人一生的概括,是关于他一生记录的最后评价,必须公正、平衡、准确,言之有物。我们把讣闻看做是个人简历,是对一个人和其所在时代的分析。他的一生意味着什么,他对公众的影响是什么,他的答案是什么……我们努力把他放在历史的环境和他所在的领域里,探寻他对那个领域的人们意味着什么。[5]   中英文报刊讣闻的异同之处从定义方面便可以看出一二。相同的是:第一,双方都认为讣告是关于死人的新闻;第二,讣闻是对一个人一生的概括。不同的是:西方更强调报道的公正与准确,可以说是普通新闻报道“公正、客观”价值观在讣告报道上的延伸。而中国方面的定义并没有突出这一要求。当然这些对比并不是本文的重点。在弄清楚讣闻的普遍定义之后,本文接下来从文体的角度对中英文讣闻进行比较分析。   中英文讣闻的结构比较   讣闻往往是由标题和正文组成,这和普通的新闻报道或文章没有本质上的区别。英语讣闻的结构特点在于,它基本由“人物介绍”、“人物死因”、“人物生平”和“尾声”四个部分组成,其结构严谨,行文严肃,沉而不重,伤而不痛。以《纽约时报》2010年12月24日刊登的一篇讣告为例来分析:   Dan Kurzman,Military Historian,Is Dead at 88(标题)   标题“丹?库兹曼,军事历史学家,享年88”交代了死者的姓名、年龄以及职业。在随后的正文第一段,死者的具体身份和死亡时间被详细地记录下来:“Dan Kurzman,who wrote military histories that illuminated little-known incidents in World War II and an exhaustively reported account of the first Arab-Israeli war,died Dec.12 in Manhattan. He was 88 and lived in North Bergen,N.J.”(“丹?库兹曼,曾经写过第二次世界大战的一些鲜为人知的历史事件,详尽地报道过第一次阿以战争,于11月12日在曼哈顿去世。享年88岁,生前住在新泽西州的北卑尔根”。)这个写作模式近似于英文新闻报道写作中的导语,尽可能用一句话交代整篇文章的核心。第二段为死者的死因:“The cause was pneumonia following cancer treatments,his brother Calvin said.”(死因是癌症手术后的肺炎,他的兄弟卡尔文说。)关于死因,由于不是文

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档