- 1、本文档共21页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
unit 8商务合同翻译
Unit 12 Business Contracts Contents 商务合同的格式复习 商务合同的词汇翻译 商务合同的句式翻译 商务合同的主要术语 A contract is an agreement which sets forth binding obligations of the relevant parties. It is enforceable by law, and any party that fails to fulfill his contractual obligations may be sued and forced to make compensation, though most contracts do not give rise to disputes. The contract is based on agreement, which is the result of business negotiations. There are two types of business negotiations : oral and written. 1商务合同的要素 1. Name of Commodity 2. Specifications, Quantity and Unit Price; 3. Total Value (USD); 4. Country of Origin and Manufactures; 5. Packing 6. Shipping Mark: 7. Time of shipment: 8. Port of Shipment; 9. Port of Destination; 1商务合同要素 10. Payment: 11. Insurance: 12. Documents 13. Overdue Interest(欠息) 14. Inspection: 15. Penalty: 16. Force Majeure: 17. Claims: 18.Termination(终止) 1 商务合同要素 19. Notice: 20. Incoterms( international commercial term) 国际商务术语 21. Arbitration 1商务合同要素复习 专业术语的翻译 商务合同中涉及很多专业术语,翻译时必须做到准确无误。这些术语和专业词汇使用频率高,只要用心积累,不难掌握。如: Force Majeure(不可抗力),defect(瑕疵),remedy(救济),jurisdiction(管辖),damage(摧毁),loss(灭失),draft at sight(即期汇票),letter of credit (信用证),bill of lading(提单),documents against acceptance(承兑交单),bill of exchange(汇票),firm offer (实盘)等。 2. 商务合同的专业术语翻译 3.1 合同用词的翻译 合同英语的用词极其考究,翻译通常需要注意以下几个方面: (1)情态动词may, shall, may not, must 的翻译 may 旨在约定当事人的权利(可以做什么),shall 约定当事人的义务(应当做什么),must 用于强制性义务(必须做什么),may not 用于禁止性义务(不得做什么)。例如: 双方首先应通过友好协商,解决因合同而发生的或与合同有关的争议 The parties hereto shall, first of all, settle any dispute arising from or in connection with the contract by friendly negotiations. 。 3.商务合同用词翻译 3.2合同中易混淆用词的翻译 (1) shipping advice与shipping instructions shipping advice是“装运通知”,是由出口商(卖主)发给进口商(买主)的。然而shipping instructions则是“装运须知”,是进口商(买主)发给出口商(卖主)的。
您可能关注的文档
- spc(过程质量控制)(ppt).ppt
- SPC上課版.ppt
- SPC培训--统计过程控制(计量型统计过程控制).pptx
- SN-100-Design Secrets Office spaces--私人办公空间设计.ppt
- SPC培训教材.ppt.ppt
- SPC基础道理和Cpk改良[整理版].ppt
- spc控制-带判定标准.ppt
- SPC管理程序1407469 281.ppt
- SPC统计实用全面教程.ppt
- SPSP Phase 3 Report_园区招商与规划_v1.ppt
- 2025年市总工会党组书记、市委组织部部长生活会“四个带头”个人对照检查发言材料2篇(含上年度整改+个人情况、个人事项+典型案例).docx
- 2025年部编版小学六年级下册《道德与法治》第四单元 让世界更美好第10课 我们爱和平教学课件.pptx
- 公司领导班子2025年围绕“四个带头”主题检视问题整改落实方案与组织生活会批评意见(20条)2篇文.docx
- 教育系统党组班子2025年对照“四个带头”含意识形态、以典型案例举一反三解析检视材料【2篇文】.docx
- 2025年国有企业领导班子、学校副校长生活会“四个带头”方面对照个人检视发言材料2篇文(附:上年度整改情况、典型案例解析).docx
- 2025年生活会“四个带头”个人对照检查材料2篇文(含对其他领导批评意见,个人公开事项申报、意识形态).docx
- 2025年国有企业党委书记、领导班子生活会“四个带头”方面对照检查发言材料2篇文(上年度整改情况).docx
- 乡镇领导班子、市委组织部常务副部长2025年对照“四个带头”含违纪行为为典型案例的剖析与反思检视剖析材料{2篇文}.docx
- 市委社会工作部2025年生活会领导班子对照检视发言材料2篇文(含以案为鉴,深刻反思存在问题、反面典型案例举一反三解析、其他需要说明情况).docx
- 2025年民主生活会、组织生活会批评意见(20条)与市直单位领导班子“四个带头”对照检查材料【含上年度查摆问题整改落实情况】2篇文.docx
文档评论(0)