Stray Bird 飞鸟集.doc

  1. 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Stray Bird 飞鸟集

Stray Bird 飞鸟集 (全) ??? 罗宾德拉纳特 泰戈儿(Robindranath Tagore,1861-1947),印度伟大的诗人,诺贝尔文学奖获得者(1913)。他是一个多才多艺的天才,同时还是小说家,戏剧家,散文家,评论论家,艺术家,社会工作者,教育家等等。 飞 鸟 集 ???????????????????????? 1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。            秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。       Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign. ??????????????????????????2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。     O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. ????????????????????????? 3 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。             它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。             The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. ????????????????????????? 4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。             It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.                5                    无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。   The mighty desert is burning for the love of? a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.                6                    如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。         If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.                7                    跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?                          The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?                8                    她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。            Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.                9                    有一次,我们梦见大家都是不相识的。                我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。               Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we? were dear to each other.               10                    忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。       Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.           ????????????? 11                    有些看不见的手,如懒懒的微风似的,正在我的心上奏着(chan3 yuan2)的乐声。             

文档评论(0)

cgtk187 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档