- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
医学英语词法特征
【摘要】? 目的 探讨医学英语的词法特征。方法 通过归纳和分析找出医学英语在词法方面的特征。结果作为一种特殊用途英语,医学英语在词汇来源、两栖词汇、复合词汇、非谓语动词、书面语词汇等的使用方面具有不同于普通英语的词法特征。 结论 了解医学英语的词法特征有利于提高医学英语的教学水平。??【关键词】? 医学英语 词法特征 两栖词汇 非限定动词? [ABSTRACT] Objective To discuss the morphological features of medical English. Methods The features of morphology of medical English were searched out through induction and analysis. Results Medical English, as a specialpurpose English, has some features different from that of ordinary English in terms of etymology, amphibious words, nonfinite verb, etc. ConclusionUnderstanding the characteristics of medical English is conducive to improving medical English teaching.?????? [KEY WORDS] Medical English; Morphological features; Amphibious words; Nonfinite verb?????? 医学英语是医学与英语语言学之间的一个交叉学科。作为科技英语的一个分支,它属于一种特殊用途英语。经过英美医学工作者长期医疗实践的积累与演变,医学英语逐渐形成了自身特有的表达模式与用词规范,因此它拥有许多不同于普通英语的特征,这些特征主要表现在词法、句法、文体风格、篇章结构等方面,下面从几个方面来讨论医学英语的词法特征。? 1? 医学英语大量使用了来源于希腊语和拉丁语的医学术语????? 英语是一个包容和吸纳了很多外来语的语言,由于历史的原因,在漫长的发展与演变的过程中,英语吸纳了大量的拉丁语和希腊语词汇。由于古希腊与古罗马文化曾先后对医学的发展产生过巨大的影响,而且希腊语与拉丁语词汇丰富,词汇意义单一,构词原则简单,构词能力较强,所以我们今天所见到的绝大多数医学英语术语都是由希腊语词素和拉丁语词素合成的[1]。来源于希腊语和拉丁语的医学英语术语具有以下两个方面的特点:①直接来源于希腊语和拉丁语的医学专业词汇,仍然保留了希腊语和拉丁语的原型,例如来自拉丁语的词汇:cerebrum(大脑)、uterus(子宫)、stupor(昏迷)等;来自希腊语的词汇:thorax(胸)、pharynx(咽)、stasis(停滞)等。②利用希腊语和拉丁语的词素(词根或词缀)通过派生的方法组合成医学术语,这些派生词在医学英语词汇中数量最多,例如:electrocardiogram (心电图,electro电,cardio心,gram图)、bactericide(杀菌剂,bacterio细菌,cide杀)、hypertension(高血压,hyper高,tension紧张)、uterography(子宫造影术,utero子宫,graphy造影术)等。据统计,75%的医学英语词汇含有希腊语和拉丁语的成分[2]。? 2? 医学英语词汇经常使用两栖词汇?????? 医学英语词汇的另一来源是借用普通英语的词汇。在医学专业文章中有许多普通词汇用作医学专业术语时,具有与普通意义不同的医学涵义,这些词汇简称为两栖词汇。两栖词汇大约有800~900个,它们在医学英语中使用频率较高,所占地位也很重要。两栖词汇大体上可以分为两种类型,第一种为引申词汇,这类词的医学含义与普通意义之间有直接的关系,是普通含义的引申或转化,容易被理解与掌握,例如delivery(投递,交货分娩)、appendix(附件阑尾)、attack(袭击发作)等;另一类是独立词汇,这类词汇的医学含义与普通意义没有显而易见的联系[3],不是普通含义的引申,所以不能从普通含义推断其医学意义,例如:culture(文化培养)、pupil(小学生瞳孔)、stool(凳子粪便)等。?? 3? 医学英语较多使用缩略语和专有名词转化来的词汇????? 英语的缩略语就是把词或词组缩写,用字母来表达其含义。医学英语缩略语是英语缩略语中最活跃的领域之一,它广泛地应用在医学文章、医生处方
文档评论(0)