- 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
民族文化差异颜色翻译毕业论文
民族文化差异与颜色翻译
摘???? 要
语言中的颜色词除了表示自然界的绚丽多彩外,还具有丰富的感情色彩和文化内涵。颜色是一种视觉效果,由于人类具有相同的生理机制和视觉神经,颜色词产生的物质因素也有相似之处。然而由于民族风俗、地理环境、宗教信仰、民族心理、政治经济等文化背景的差异,人们对颜色词的感受和表达不尽相同,对颜色产生的联想意义和语用意义各不相同。因此,对颜色的翻译要考虑文化的影响。颜色词的语用意义在英汉两种不同的语言中有时是可以对等的,有时是有语用冲突的或者属于文化空白的。因此,了解并掌握这些颜色词的语义及其引申意义差异性,在中西文化差异的前提下对颜色词进行翻译,尽量异中求同,对促进中西文化交流和翻译实践有一定的现实指导意义。
关键词:物质因素;社会人文因素;翻译
Culture Difference in Color Words and Its Translation
Abstract
Except for showing the various colors of nature, color terms also express rich emotions and have cultural connotation. Color is an effect of visual sense, as men have the same physical mechanism and visual theory, the material element of color terms may have some comments .But because of different customs,environments,religions believes, psychology ,politics and economics, the understanding and feelings to color terms and the associational meaning and pragmatic meaning are different . Therefore, in translating these words about color, cultural factors are to be taken into consideration. The pragmatic meaning of color words may be similar,different or be made cultural zero in the different languages. So it is necessary to get the identity from the difference when we translate the color words , it is of practical significance to know the differences between English and Chinese color words and their extended meaning for developing translating practice and promoting Chinese-English cultural communication.
Key words:Material element ;Cultural element;Translation
一、引言
人类对颜色的认识是人类对外部世界认知和经验的重要组成部分。世界上还未发现一种完全没有颜色词的语言。颜色与人类的生活息息相关,我们无时无刻不在和颜色打交道,颜色是没有国界的。颜色作为一种客观存在,其表现色彩的词语很丰富,颜色的种类也无穷无尽,有各自的独特的物理属性。“这些颜色词的产生不是语言学家任意杜撰的,而是人们为了满足自己表达的需要,在生活中提炼出来的。”[1](P49) 颜色的产生受其物质因素的影响,因此中西物质因素的异同也影响其文化差异,然而影响文化差异最重要的还是产生其联想意义的社会人文因素。所以,了解英汉文化的背景知识,掌握表示颜色的词语在两种语言中的深层含义,才能进行更好的翻译。
二、颜色词产生的物质因素
(一)??? 、许多颜色词来自表示颜色的具体物质名称。
许多颜色词来自表示颜色的具体物质名称。而各个民族所依赖的具体事物又是不尽相同的,往往相同的基本颜色词在不同的语言中来源与不同的物体,而这些物体之间的颜色是有差异的。比如,同样的“棕色”,英语的brown与bear(熊)同源。因为熊(白熊除外)是棕色的。汉语与棕色相近的是“褐色”,则来自古时贫贱人所穿的兽毛和粗麻制成的短衣“褐”。同样是“黑色”英语的b
文档评论(0)