- 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
论数字习语翻译的文化取向
摘要:本文旨在探讨中英数字习语及其翻译。数字不仅仅用于计算,它包含丰富的内涵,折射出中国和英语国家独特的文化。众所周知,数字习语来源于各自民族的历史事件,传说故事,宗教和生活等等方面。数字习语的含义远远超过习语中各个字词意思的简单组合,比单个数字的意思丰富得多。要正确理解及恰当的翻译数字习语,必须广泛了解两种文化。译员须分清特定语境中数字习语的字面意思,比喻意思,内涵意义,才能着手翻译。在翻译中,可运用替代,直译,意译使译文与原文尽可能的相符。
关键词:文化;数字习语;内涵;翻译
On the Cultural Aspect of Numeral Idiom Translation
Abstract
This paper is to explore both the Chinese and English numeral idioms, and to discuss the translation strategies. A number is not only used as a counting and calculation tool, but also carries profound connotations, reflecting the unique culture of both China and English-speaking countries. As is known, numeral idioms are formed on the basis of a nation’s history, economy, culture, tradition and custom. Their meanings are beyond the simple sum of each word in the idioms, and much more profound than that of a single number. To correctly comprehend and properly translate numeral idioms calls for a wide range of background knowledge concerning the culture in both source language and target language. The translator should distinguish the literal, figurative and connotative meanings of the numeral idioms in the given context before they get down to translating them. The three mainly translation strategies, substitution, literal translation, free translation, are suggested to be carefully selected to make the rendition equivalent to the original numeral idioms as much as possible.
Key words: culture; numeral idioms; connotation; translation
Acknowledgements
First and foremost, I would like to express my heartfelt gratitude to my supervisor, Professor Li Fangqin, both for her intellectual guidance and for her warm and constant encouragement during the process of writing this thesis. With patience and prudence, she labored through drafts of this thesis and pointed out defects in my theorizing. Therefore, I owe all the merits in this thesis, if any, to her, though I am fully aware that the thesis might still contain some mistakes, for which I bear the whole respo
您可能关注的文档
- 自动控制原理课程设计(直流电机同步控制).doc
- 自动控制原理课程设计--Matlab软件进行系统仿真.docx
- 自动控制原理毕业设计--锅炉汽温的非线性控制系统设计.doc
- 自动控制原理课程设计报告--开环传递函数.doc
- 自动控制原理课程设计---燃油调节控制系统校正装置设计.doc
- 自动控制系统课程设计---晶闸管转速、电流双闭环调速系统设计.doc
- 自动控制理论课程设计---直线一级倒立摆控制器设计.doc
- 自动控制原理课程设计报告---控制系统的综合设计.doc
- 自动控制理论课程设计---基于自动控制理论的性能分析与校正.doc
- 自动控制系统课程设计--全自动洗衣机控制系统的设计.docx
- 区域研学实践教育智慧化探索.pdf
- 教育知识图谱研究热点与趋势分析--基于CiteSpace的知识图谱分析.pdf
- 教育数字化转型背景下大学生学习方式转变策略研究.pdf
- 数字赋能劳动教育的现实困境与突破路径——基于江苏四所高职院校的调研.pdf
- 面向大学生科研诚信教育的高校图书馆学术服务需求研究——以首都师范大学为例.pdf
- 职业教育赋能新质生产力发展——基于高职院校“双高计划”建设视角.pdf
- 近十年国际融合教育教师研究热点与启示——基于CiteSpace的可视化分析.pdf
- 美育融入贫困大学生心理健康教育的实践路径探究.pdf
- 马克思主义人学思想视域下高校研究生网络思想政治教育发展路径研究.pdf
- 数字时代高等教育知识生产的逻辑、图景与进路.pdf
文档评论(0)