网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

谈谈对奈达的所知与理解.docVIP

  1. 1、本文档共21页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
谈谈对奈达的所知与理解

谈谈对奈达的所知和理解 (作者:___________单位: ___________邮编: ___________) 摘要:本文分四部分,主要介绍奈达的学术成果和在美国《圣经》翻译学会任语言咨询员时的作为,及怎样处理翻译理论与实践的关系,怎样看待直译。本文也是对奈达新作《语言迷》的介绍。 关键词:理论,实践,直译,意译 Abstract:This article has four parts in it, devoted chiefly to what Dr. Eugene A. Nida has achieved academically and as a language consultant of the American Bible Society, what he has done about translation theory and practice, and how he looks at literal translation. This article is also meant as a recommendation of his latest book Fascinated by Language. Key words: theory, practice, literal translation, liberal translation 学者奈达 奈达是一位世界知名的语言学家。他到过96个国家,在100多所大学作过讲座,来中国有 13次之多。直至2003年,在89岁的高龄,他还到非洲讲学。 说奈达著作等身并不为过。据上海外语教育出版社 2001年在奈达所著Language and Culture(语言与文化)一书的封底介绍,他单独或合作出版书 40多部,发表论文250余篇。 2003年美国约翰·本杰明斯出版公司(John Benjamins Publishing Company)出版他所著Fascinated by Language(语言迷)一书的附录中,列有书名、出版社名、合作者名以及出版时间的书有29本,统计截止时间为1996年。列有文章名、发表时间以及杂志名的重要论文 (important articles) 111篇,统计截止时间为1998年。另外,还有13本专供《圣经》译者使用的参考书 (handbooks),均由《圣经》联合会出版。其中一本出版于1961年,其他12本在1972至1983年间。 奈达的第一本专著是《〈圣经〉翻译》(Bible Translating),出版于1946年。最有影响的是《翻译的科学探索》(Toward a Science of Translating),出版于1964年。其次要数《翻译理论与实践》(The Theory and Practice of Translation),与查尔斯·泰伯(Charles R. Taber)合著,出版于1969年。必威体育精装版的一本书是《语言迷》(Fascinated by Language),2003年由美国约翰·本杰明斯出版公司(John Benjamins Publishing Company)出版。 由于奈达现在健康状况仍佳,我们尚不能说《语言迷》是压卷之作,但这本书有其独特意义。它系统叙述了奈达在世界《圣经》翻译中数十年的经历,也反映了他的主要翻译观,但由于出版时间不长,且售价相当高(全书157页,售价65美元),我国译界鲜有人知。 这本书澄清了一个重大误传: 原来,尽管一生与《圣经》翻译不分,但奈达并没有翻译出版过《圣经》。在该书的135页他写道: “Lecturers and writers frequently refer to me as a Bible translator who learned something about linguistics and translation. But I have never translated a chapter of the Bible for publication, nor have I ever been a member of a translating committee. I am simply a linguist specializing in language and cultural anthropology, and because of this I was invited by the American Bible Society to find out why so many of their publications of the Scriptures were so seldom read and so f

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档