手语翻译:怎样做翻译工作.doc

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
手语翻译:怎样做翻译工作

学习手语,一个主要的任务就是做好翻译工作。手语翻译在某种程度上讲和其他语种的翻译有相似之处,但根据盲哑人的自身特点,搞好翻译工作还要注意下面几个问题。 一、翻译准确、力求清晰 翻译内容准确无误,翻泽动作清晰,这是毎个做翻译及每个手语工作者必须掌握的基本功。这就好象平常大家说活一样,你如果说得含糊不济,那别人也听不明白。同样的道理,和盲哑人打交道,你如果不能把手势准确、清晰地传给对方,那对方也不能很好地领会你所表达的意思,甚至把意思搞反。在我们的现实生活中,有很多这样的事愔发生,影响了生活、工作的正常进行。 在处理容易混淆的手势动作时,要求译者一定要把手势打在应该打的部位,让看者真正看懂。在打毎一个手势吋,范围要适中,太大太小都影响手势的准确。手势范围一般以脚部到腹部为宜。手势挥动幅度可在上下一尺,前后一尺的范围内浮动。在作交谈翻译时,为了让对方看得明由,最好等对方完全领会了意思之后再向下翻译。 在口译聋哑人的手语时,也要注意做到清晰、准确,尽量地把聋哑人那种颠三倒四的“哑吧活”翻译成健全人所能接受的语盲。如适当增加量词、动词、形容词;增加疑问口气。把聋哑人的倒句、病句纠正过来。在盲哑人打手势表达的不够明白时,翻译人员将问题弄清楚后再进行翻译 二、富于表情,自然流畅 手势本身是没有任何表悄的,弥补这个缺陷要靠翻译人员丰富多变的抻态。询问的口气,面部要带有表示疑问的神态;重点强调、引起聋哑人注意的地方,手势动作要慢些、稍微夸大些, 该笑的地方,面部要出现笑容;表示气愤的地方,而部要有生气的样子。一句话,喜、怒、哀、乐部要与面部表情配合,淋滴尽致地表现出来。 手势动作熟练、自然、流畅同样也是手语工作者的基本功。 只有做到自然流畅,聋哑人才会感觉到你是可信賴的朋友,假如你做翻译工作时,手势半天翻不出来一个,那聋哑人的脸色一定会呈现出一种不信任的表情,也可能瞧不起你,因而也就影响了和聋哑人之间的感情交流。 翻译时,译者还可以适当配合口型,做到手、口结合。这样也有助于聋哑人从手、口两方面理解意思。译者配合口型,会使大脑不自觉地随着语言换神态表情,对自然流畅翻译起到很好的辅助作用。 三、重点突出、富有节奏 在为大会作翻译时,翻译人员最好先看一遍讲稿,对讲稿有个 大概的了解,找出哪些是重点,哪些可以删掉。译者要把握好停顿的时间。闪为长时间的翻译会使聋哑人感到疲倦,遇到这种请况,翻译人员可以拫据报告内容作一些有意思的插话,以提高聋哑人的兴趣。对于报告中特別重要而聋哑人又不能领会的地方, 翻译人员要作适当的解释,然后再接着往下翻译。 打手势同说一样,要试冇节奏感,要做到快悛有度,该快 就快,该馒该悛。如“粘”、“涨”,“馒”哼用较快的手势功 作足农达不出总思的;而《速度”、“闪电”等就要用较快的手 势动作。翻译中还要注息词与词之间、句与句之间的停顿。报告 达到瘅潮吋,翮译人员应带头鼓掌以带动全场。 四、抓住全场、“我”为中心 翻译人员必须把自作为核心,目的是把聋哑人的注总力吸引到自己身上来,要注意下面几个问题: 1、仪表端庄大方。作为一个手语工作者,要把仪表打扮作为一件大亊来抓。头发应剪得稍短些,最好穿西装。不要穿商领毛衣,应露出脖子。不要戴帽子、围巾、口罩等影响表情的装饰物。特别注意的是,不能戴手变进行手语翻译。 2、精神饱满、动作潇洒。翻译人员的动作、情绪的好坏直接影晌的聋哑人情绪,因此翻译人员要悄绪饱满地搞好这项工作。 在作大会翻译时,翻译人员的位置很重要。翻译人员可在领导讲话之前先行上台,站在偏左或偏右的地方,以不遮住领导席位为宜。不要站在光线刺眼的区域。开始翻译前,用目光微微环视四周,把看者的注意力全都吸引过来,在征得领导同意之后,可以让看者闭眼休息一下,消除眼睛疲劳。 3、适合当地聋哑人的口味。要用适合当地聋哑人习惯的翻译方式,这样会使聋哑人很快就能领会意思。因此要了解当地聋哑人的特点。在推行聋哑人通用手语的地方.可使用通用手语; 在一些年龄大的聋哑人之中,可用他们熟悉的地方手语。 要尊重当地聋哑人的风俗习惯,翻译时要尽量做到适合当聋哑人的口味。 4、做聋哑人的知心朋友,作为手语工作者应该与聋哑人交朋友。从生活、学习、工作各方面关心、爱护他们。只有和聋哑人打成一片的人才能充当聋哑人的代言人,才能在聋哑人中间树立威信,有利于自己工作的开展e 除此之外’手语工作者要有较宽的知识面和受过良好的教育这两个基础。 本稿件由深圳翻译公司提供:

文档评论(0)

asd522513656 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档