商务信函书写规则.docVIP

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务信函书写规则

商务信函的书写规则 写信的原则(Writing Principles)已从原来的3(Conciseness, Clearness, Courtesy)发展到目前的7个C:Completeness, Clearness, Concreteness, Conciseness, Correctness, Courtesy, Consideration。本系列文章从这7个C,为您讲解商务信函的书写规则。 原则一:完整(Completeness) 实例: Dear Sirs, Copper Wire With reference to your letter of April 9, we are pleased to accept your offer of 100 tons of Copper Wire as per your Offer Sheet No.8/070/02B. Please go ahead and apply for your Export Licence. As soon as we are informed of the number of the Export Licence we will open the L/C by cable. (汉译): 关于你们四月九日函,我们高兴地接受你们第8/070/02B号报盘单所报100吨紫色铜丝。请着手办理申请出口许可证。一经接到出口许可证号码的通知,当即电开信用证。 要求书信的完整,理由有四: 1. 一封完整的书信比一封不完整的书信,有更大的可能性带来预期的效果; 2. 一封完整的书信,有助于建立和表达友善关系; 3. ?一封完整的书信,可以避免由于遗漏重要情况(情报)所导致的诉讼(Lawsuit); 4. ?有时,某些不显眼的书信或文件,由于所提供的情况完整而又生动有力(Complete and Effective)而成为极为重要的文件。 一封信写得是否完整,建议用五个W来检验,即: Who, What, Where, When 及Why(包括How) 例如在定货的信中,必须明确说明: 需要什么商品(What you want) 何时需要 (When you need the goods) 货物发到何地何人收(to Whom and Where the goods to be sent) 如何付款(How payment will be mande) 如对对方的要求作出否定的答复时(如不能报盘,不能理赔等)应说明理由 为什么(Why) 原则二:清楚(Clearness) (一)避免使用可能产生不同理解或意义不明确的词汇 〈例〉 As to the steamers sailing from Hongkong to San Francisco, we have bimonthly direct services. (从香港到旧金山有直达船),但是bimonthly 究竟是一个月两次即半月一次呢,还是两个月一次?不明确。因此,最好清楚明白地说明一个月两次还是两个月一次: ???????? (a) We have two direct sailings every month from Hongkong to San Francisco. (每月两次直达船) ???????? (b) We have semimonthly direct sailing from Hongkong to San Francisco.? (每半月一次直达船) ???????? (c) We have a direct sailing from Hongkong to San Francisco every two month.? (每两个月一次直达船) (二)注意修饰词的位置,有时修饰词的位置不同,会导致不同的含意 〈例〉a) Please let us know what you wish us to do about this matter as soon as possible; b) Please let us know as soon as possible what you wish us to do about this matter. 以上两句中的修饰的内容不同: ????????? a) 你们要求我们尽快做些什么。 ????????? b) 请尽快告诉我们。 所以 a) 可译成请告你们要我们为此尽快做些什么;b) 可译为请尽快告知,你们要我们为此事做些什么。 (三) 注意代名词,关系代词和先行词的关系 按照英语习惯,句子中的代名词和关系代词一般是指离得最近的名词,因此要特别注意,以免引起误解或不清楚。 〈例〉 不好: They informed

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档