- 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
简析文化交流中借词现象
简析文化交流中借词现象
摘 要:“兼容并收”为中国传统文化的内在特点,“引进来,走出去”是中外文化交流中亘古不变的双向模式,借词在这样的大背景下“应运而生”。本文试分析文化交流中借词的来源、汉化现象、社会功能和使用原则等,在加深对借词了解的基础上来认识汉语词汇的基本框架。
关键词:借词 文化交流 来源 汉化 社会功能 使用原则
借词指的是一种语言从别的语言借来的词汇。借词也称为外来词或外来语。借词可分为广义借词和狭义借词。广义借词,指来自国内其他民族的借词和来自国外的借词。狭义的借词,指的是不同国家语言之间词的借用。本文所要阐述的是狭义借词,是不同国家语言之间词的借用。
一、借词的来源
可以说,只要是有生命力的语言,只要是不断向前发展的社会,就会有语言间的接触交流,就不可避免地会出现借词。在历史发展的长河中,借词伴随着不同国家之间的交流接触而产生。汉语借词来自多个国家的语言,它既是物质文化交流、制度文化交流和心理文化交流的记录与印证,也是文化交际发展的必然结果。汉语借词的来源大致可分为:1.在不同国家之间的文化交流中,同一客观事物的名称在另一方使用的语言中并不存在,因此借用以进行交际,如“咖啡(coffee)”。2.同一客观事物在不同语言中有不同的名称,同时一方的某些词汇带有特定的文化色彩,能够更好地传情达意。为了顺利地进行交际,其中一方自愿做出“让步”,心服口服地吸纳另一方的词汇。汉语借词的来源,可以形象比喻为:一个愿“打”,一个愿“挨”。方立教授曾说过:“语言是动态的,各种语言在不同程度上都存在着词汇缺项,需要借词。”由此,我们可知借词的产生既是文化交流的结果,也是汉语自身发展的内在要求。
二、借词的主要形式及其汉化过程
汉语借词的主要形式为音译、意译、半音半意和音意兼译四种。从古至今,大量借词进入汉语的词汇库。而汉语由于特定的汉民族心理,对借词有很强的同化力,由此产生借词的汉化。
借词在传入初期以音译为主,记录借词的汉字都是表音的符号。如“民主”起初根据“democracy”音译为“德谟克利西”,“青霉素”根据“penicillin”音译为“盘尼西林”,“电话”根据“telephone”音译为“德律风”。人们在长期的使用过程中,按照自己的思维模式和语言使用习惯对听起来、念起来别扭的借词进行改造,于是借词慢慢出现了以形显义的意化趋势。上述例子中的“民主”“青霉素”和“电话”的演变过程就很好地体现了这点。再如,汉代引进西域的葡萄,“葡萄”从“蒲陶”“蒲桃”“葡陶”和“蒲萄”一步步发展而来,最后定形为“葡萄”。两个字都带“艹”,符合汉语的表意规律。在汉民族思维的加工下,音译词逐渐转变为意译词。
除了音译词、意译词,借词还有半音半意的合译词和音意兼译词。汉语同化的作用和趋势更加明显了。如半音半意合译词的演变:“芭蕾舞(ballet)”从“芭蕾”演变而来;“酒吧(bar)”从“吧”演变而来;“啤酒(beer)”从“啤”演变而来。此外,“芭蕾”“吧”和“啤”还可以作为语素进行组合,如“芭蕾鞋”和“芭蕾服”,“吧台”“网吧”和“茶吧”,“扎啤”和“干啤”。而音译与意译合为一体的借词的出现,表现了人们更高层次的追求。如“迷你(mini)”“可口可乐(Coca Cola)和“脱口秀(talk show)”等词,汉语赋予它们新的“生命”,从而给人留下深刻的印象。
借词之所以大多要经历汉语同化的过程,一是因为汉民族的具象思维特点和独特的审美观,二是因为汉语是表意系统文字,而借词一般都不是表意系统文字。汉字是象形文字,其表达功能的最大特征是会意性,甚至连偏旁也大多是带有意义的独立体,所以有时只要通过对字面进行语言学分析,就可以或多或少地了解字的大意,甚至可达到“望形生义”的状态。而借词最初的记录方式是表音字符,表意系统文字和源头为非表音系统文字杂糅在一起使用,排斥现象是不可避免的,所以借词必须尽可能地带上汉字表意化功能的标志,以更好地适应现代汉语结构系统,成为普通话词汇的成员。
三、借词在文化交流中所承担的社会功能
美国结构语言学家布龙菲尔德(Bloomfield)在对借词现象的分析中,指出“文化上的借词告诉我们,一个民族从另一个民族学习了什么”。语言是动态的,语言是对社会的记录。通过借词可清晰地看到:一个民族在什么时期从另一个民族身上学到了什么。如,佛教在唐朝时传入中国,随着佛教的传入,“心心相印”“循环”“因果”和“执着”等词语也适时地引进过来,并逐渐渗透到人们的日常生活中。这既说明了唐朝对外开放的状态,也说明了佛教在唐朝传入中国并盛行。再如,五四新文化运动时期,《新青年》杂志上首先出现了表示民主和科学的“德先生”和“赛先生”,民主和科学之风便徜徉在中国知识分子的脑海里。经过人们思维的加工
您可能关注的文档
- 现代都市生态建构与中国传统闲逸文化.doc
- 现场电视新闻报道魅力.doc
- 现实象征中艺术与生命之旅.doc
- 现阶段中国高校英语教学改革现状及发展策略研究.doc
- 现阶段我国高校资产管理存在问题探究.doc
- 现阶段计算机技术在电子商务中应用与研究.doc
- 班主任与学生情感交流.doc
- 班杜拉社会学习理论对高校学困生转化教育管理工作启示.doc
- 班组行为安全文化建设途径——培养员工自主性.doc
- 理性化与世俗化政治意识文明二元审视.doc
- 廉政党课讲稿:坚守初心使命,坚定不移推进反腐败斗争.docx
- 廉政党课讲稿:学习贯彻二十届中央纪委四次全会精神 推进全市纪检监察工作高质量发展.docx
- 2025年合肥滨湖职业技术学院单招职业技能测试题库带答案ab卷.docx
- 2025年重庆传媒职业学院单招职业技能测试题库含答案(必威体育精装版).docx
- 2025年廊坊燕京职业技术学院单招职业技能测试题库(夺冠系列).docx
- 2025年天津海运职业学院单招职业技能测试题库(含答案).docx
- 2025年郑州电子信息职业技术学院单招职业技能测试题库附参考答案(黄金题型).docx
- 2025年天津电子信息职业技术学院单招职业技能测试题库附答案(培优b卷).docx
- 2025年甘肃财贸职业学院单招职业技能测试题库带答案(培优).docx
- 2025年曲阜远东职业技术学院单招职业技能测试题库含答案(完整版).docx
最近下载
- GB50359-2016 煤炭洗选工程设计规范.docx
- GB50391-2014:油田注水工程设计规范.pdf VIP
- 必威体育精装版2024医疗器械经营质量管理规范试题与答案 .pdf VIP
- 第六版复习题基础护理学试题及答案.pdf VIP
- 2019年康乐县村民知情大会让群众真知情知真情.docx VIP
- 2025新教材人教版一年级数学下册《 100以内的口算加、减法》PPT课件.pptx VIP
- 人美版小学美术四年级下册全册教学设计.pdf VIP
- 五年级上册美术说课稿第2课《家乡的古建筑》(湘美版秋).docx VIP
- 风电工程施工组织总设计.doc VIP
- (浙江)现场流行病学调查职业技能竞赛备考试题库资料(含答案).pdf
文档评论(0)