- 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论欧美学生汉字认知与汉字应用
论欧美学生汉字认知与汉字应用
关键词: 对外汉语教学;欧美学生;汉字认知方式;汉字应用
摘要: 拼音文字与汉字之间的差异导致了欧美学生在汉字形音义的认知,从字义过渡到语境中的词义、句义,汉字书写、词汇容量大等汉语读写问题,导致了欧美学生汉语学习的瓶颈。要解决这些问题,对外汉语教学中的汉字教学应将汉字形音义的认知与汉字应用结合起来,即阐释识字与阅读、写字与写作、汉字引申义与汉字文化等在汉字教学中的内在联系,并以此确立汉字教学观念,将汉字知识教学延伸到汉字应用的层面上来,以提高欧美学生汉字应用和汉语读写能力,最终实现用汉字读写的根本目的。
中图分类号: H102文献标志码: A 文章编号: 1009-4474(2012)02-0071-07
一、引言
目前,尽管对外汉语教学研究成果层出不穷,对外汉字教学也取得了很多成功经验,但是汉字仍然是欧美学生汉语学习的“瓶颈”。欧美学生认为汉字难学的原因主要有三点:一是由于汉字自身体系复杂,汉字记忆负担重,学习难点多;二是欧美学生对汉字的语境语义认识不深,导致了理解上的困难;三是在对外汉语教学中,对外汉字教学的观念需要进一步深化和完善。因此,要提高欧美学生的汉字水平,扫除汉语学习的障碍,我们应首先从欧美学生的汉字认知角度来探讨他们汉字的实际应用和细节问题,即应从汉字与阅读、汉字与写作等方面来解决欧美学生的汉字认知障碍;其次,我们应该反思目前对外汉语教学中汉字教学的观念,并借鉴汉字教学研究成果和成功经验有针对性地、切合实际地解决欧美学生汉字认知、记忆、应用等各个环节的问题。
二、欧美学生汉字认知的困难
汉字对初学汉语的欧美学生来说是一堆摸不清、看不透、变幻莫测的文字符号,它之所以难学是因为其认知活动是多层次、多方面的。周有光曾经指出:“汉字学习困难,使用不便,主要是由于笔画繁、字数多、读音乱、检索难,这叫做汉字‘四难’。”〔1〕这“四难”就连以汉语为母语者在初学汉字时都感到困难,就更不用说欧美学生了。在学习汉字时,欧美学生一方面要了解和掌握汉字的形音义、汉字笔画???笔顺等汉字自身系统的知识;另一方面,他们又必须了解汉字的语境语义、汉语思维和汉语的文化背景等。这些知识相互交叉必然会加深欧美学生汉字认知的难度,使他们在汉字学习过程中往往是“只见树木,不见森林”,即“见字不识音,见字不识词、不能用汉字顺利读写”。笔者长期从事欧美学生的对外汉语教学,在对外汉字教学中发现欧美学生汉字认知存在着以下三个方面的困难。
1.汉字形音义的掌握是欧美学生汉字入门的第一关
汉字是表意文字,拼音文字是表音文字,二者之间没有内在联系,因此两者的认知方式差异很大。像英文这一类的拼音文字,在认知时只需要纯语言信息,只要有词义、语音及与语音有关的字母组合,大脑就可以进行处理。而汉字这类表意文字通常需要语言使用者利用两个方面的信息来处理大脑中的文字:一是与语言有关的信息,如字音及字义;二是与非语言有关的视觉空间信息,如字形、笔画等〔2〕。徐子亮对使用拼音文字的澳大利亚学生作过一个汉字感知的调查,结果表明:以拼音文字记录母语的学生在初次接触汉字时,大部分人把汉字看作是一种复杂的线条或线条加符号的无规律的文字〔3〕。另有研究表明,初学汉字的留学生常感到不知从何下手(10%),搞不清笔顺(40%),处理汉字各部分的大小、方位平衡有困难(40%)〔4〕。以上这些调查与研究都表明,欧美学生需要重新建立一个脱离自己母语的全新认知方式才能认知汉字。
2.欧美学生在学习汉语时不能驾驭汉字在语境中的确切语义
由于汉字字义、词义、句义的互相交叉,汉字的语境语义也就显得灵活多变。因为欧美学生没有从字义到词义、从词义到句义互为表里的认识,他们自然会在阅读时遇到见字不知义、字词难分的问题。在汉语写作时他们很难兼顾字形、字义、词义、句义、句型的准确用法,最常见的错误是写字缺少笔画、偏旁误置、句子不通顺等,甚至有学生会不可思议地把“惊奇”写成“京奇”。笔者所教高级班的留学生就说:他们在用汉字写作业时总是很紧张,因为要把字形写正确,同时还要把自己想表达的意思写清楚,需要注意太多的细节,汉语学习真是太难了。因汉字学习有许多难点,所以一些留学生即使掌握了基础汉字,也会因不会应用而遗忘,且遗忘率还非常高。除此之外,汉字文化还非常深奥,欧美学生很难从根本上认识和把握汉字的引申义,对所学汉字往往知其然而不知其所以然,对意义的理解常常只停留在字面上,很难在汉字读写活动中将汉字的形、音、义与词义、句义联系起来,因此汉字水平的提高也就受到了制约。
3.汉字的字量对欧美学生来说也是一个巨大的挑战
一些欧美学生经过一段时间的学习,在熟悉了基本汉字笔画和简单部件之后,似乎能够理解汉字的意思,
文档评论(0)