- 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
近三十年(1980-2010)英语世界朱子研究
近三十年(1980-2010)英语世界朱子研究
[摘要] 对1980~2010年间英语世界的朱熹研究进行了考察。首先,本文介绍了这三十年间英语世界中朱熹研究的概况,包括朱熹文献的翻译、以朱熹为题的博士论文以及以朱熹为题正式出版的学术著作;其次,指出在这三十年间英语世界的朱熹研究中,在对于朱熹多方面的探讨中,宗教学的取径是一个重要的趋势;最后,说明了海外相关研究成果对于中国学界的意义以及需要注意的问题。
[关键词] 朱熹;朱子学;英语世界
[中图分类号] B244.7[文献标识码]A [文章编号]1008—1763(2012)01—0034—05
一 引 言
陈荣捷先生1974年发表的“欧美之朱子学”一文,详细介绍了20世纪80年代之前西方世界朱子研究的历史和概况,陈先生此文最早以中文发表于1974年《华学月刊》第31卷,页1-23。1976年又以英文发表于Journal of Asian Studies, Vol35, No.4, pp.555-577。之后英文文章又收入其1987年在香港中文大学出版的Chu Hsi: Life and Thought。中文1990年则增加韩国和日本的朱子学研究,以“韩国、日本、欧美之朱子学”为题收入其在台北东大图书公司出版的《朱熹》一书。对于我们了解欧美的朱子研究极有帮助。但1980年代迄今,西方的朱子研究又有了30多年的历史。在这一段时间,西方的朱子学研究既有以往研究方法和侧重的继续,也有一些新的动态。中文世界的朱子学研究者或许未能对此有足够的了解。 台湾大学东亚文明研究计划曾经于2004年出版了吴展良教授主编的《朱子研究书目新编:1900-2002》,其中包括了英语世界1980年代到2002年的部分书目。笔者2010年夏草成此文,但2011年初才看到司马黛兰(Deborah Sommer)教授撰写的Recent Western Studies of Zhu Xi一文(收入《宋代新儒学的精神世界》,吴震编,上海:华东师范大学出版社,2009)。该文对1990年代中期到2008年间英语世界的朱熹研究文献有颇为详细的介绍,但笔者的介绍尤其一些观察与分析,仍与司马黛兰教授有所不同。其间的差异,读者可以自行比较。此外,笔者认为,博士论文往往能够代表某一领域研究的必威体育精装版动态,因此,本文考察了1980到2010这三十年间英语世界中一些重要的研究朱熹的博士论文。而这一部分内容,司马黛兰教授的文章没有包括。有鉴于此,笔者以为本文之作仍有其必要。当然,司马黛兰教授的文章是以英文发表,中文世界的部分读者阅读仍有不便。这也是本文之作可以不废的另一个原因。为收“他山之石”之效,本文即对这三十年间英语世界的朱熹研究状况予略作提示。对于陈荣捷先生遗漏的80年代以前的一些文献,在相关的讨论中本文也会附带一提。这是首先要向读者说明的。
二 概 况
(一)翻译
朱子文献最早的翻译19世纪已经开始。1849年,美国人E. C. Bridgeman(1801-1861),中文名“裨治文”,从《朱子全书》选择有关宇宙、天地、日月、星辰、人物、鸟兽的若干语录,翻译成英文。虽然很少,只有7页,但算是正式从朱子原始文献入手进行翻译的开始。这一点,陈荣捷先生在他的“欧美之朱子学”一文中已经提到,但陈先生文中没有交代裨治文其人的来龙去脉。裨治文其实是美国中国学研究的一位先驱人物,他曾于1832年5月在广州创办了《中国丛报》,并坚持了20多年。
同样在19世纪,1874年,英国安立甘会传教士Thomas McClatchie(1813-1885)在上海的美国长老会传教出版社出版了《儒家的宇宙起源论》。Confucian Cosmogony: a translation of section forty-nine of the complete works of the philosopher Choo-Foo-Tze. Shanghai: American Presbyterian Mission Press, 1874.该书是对《朱子全书》四十九卷的翻译,算是英译朱子文献的先驱了。这一点,陈老先生的文章中并没有提到。后来,朱熹的著作一直有英译。当然,最杰出的翻译就是陈荣捷先生本人的工作了。比如,1960年他和狄百瑞教授合作编译《中国传统诸源》一书时,Sources of Chinese Tradition, two volumes, New York: Columbia University Press, 1960.该书1999年又出版了修订本。就从《朱子全书》中翻译了不少朱子的文献。1963年他在普林斯顿大学出版社出版的《中国哲学资料书》, A Source Book in Chin
文档评论(0)