互文性批评话语分析.docVIP

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
互文性批评话语分析

互文性批评话语分析   摘要:互文性研究一直局限于文学批评,但是,近年来它在语篇分析,尤其是在“批评语言学”中,受到越来越多的注意。本文通过对10篇记者招待会语篇中的引语使用情况进行分析,关注语言和意识形态如何达到有效互动;并从信息来源,采取的转述形式和使用的转述动词三个方面来考察记者招待会语篇的意识形态和权力关系。   关键词:互文性;批评话语分析;记者招待会语篇   一、互文性和批评话语分析   互文性(Intertextuality),也称“语篇交织性”,最初由法国符号学家,女权主义批评家Kristeva 在20世纪60年代末提出。她认为任何文本都不是孤立存在的,它总是与过去的文本和现在正在创作的文本相互联系着,任何文本都是对其他文本的吸收和转换。互文性分析“既有微观的语言层面的描述,又有宏观的社会层面的解读和阐释,可见,互文性分析是联接语篇与语境的桥梁”,是一种考察语言与意识形态互动的有效分析模式。互文系统在社会中有三种原功能:意念,人际和文本功能。文化和意识形态是宏观的互文性,如中国古典诗歌,神话,传奇,经典文献和典故等。中国传统的文化反映着我国人民独特的文化心理和社会环境。   互文性研究一直局限于文学批评。但是,近年来它在语篇分析,尤其是在“批评语言学”中,受到越来越多的注意。批评语言学的目的是通过语言分析揭示语篇中隐含的意识形态意义和权力关系以及语言对社会过程的介入作用。   批评话语分析(Critical Discourse Analysis)是20 世纪70 年代末80 年代初诞生于西欧的一种语言学思潮,其主要功能在于揭示语言使用,意识形态和权势之间的关系。批评话语分析侧重分析大众语篇(新闻报道,政治演讲,法律诉讼,广告词等)中的语言使用,意识形态和权力之间的关系。记者招待会语篇是重要的政治语篇,国外学者对记者招待会语篇进行多方面分析:Eshbaugh-Soha(2003)论述总统记者招待会特征;van Dijk(1998) Fairclough(1998,2000)探讨政治,政府与媒体的关系;Ryfe(1999)指出记者招待会中媒体的敌对性;   国内记者招待会语篇的研究多从修辞,语用,翻译角度分析。从修辞角度,黎运汉主编《公关语言学》和徐秋英《公关口语》中列举了一些记者招待会中回答的技巧。语用角度,杨秀娟从文体学、语篇学和语用学的角度对记者招待会进行分析;胡庚申、杨静(2001)探讨了中外记者招待会的语用特征;王莉宁运用语用学的预设理论分析总统如何巧用语用预设答记者问及其话语背后的真实意图;左进(2003)运用“会话活动理论”分析“卫生部记者招待会”;吕细华探讨了中国外交部新闻发布会中的语用含糊策略。翻译角度,吴小力(2007)从释意理论角度讨论记者招待会的口译,常笑(2007)从语言简洁性策略简析中外记者招待会的几段译文。话语分析角度,郑华(2006)运用米歇尔·福柯(Michael Foucault)的话语分析理论分析美国的三次记者招待会。   批评话语分析侧重分析大众语篇(新闻报道,政治演讲,法律诉讼,广告词等)中的语言使用,意识形态和权力之间的关系。记者招待会语篇是重要的政治语篇,国内外学者对记者招待会语篇进行多方面分析,但从批评话语分析角度分析记者招待会语篇的互文性现象的文章不多。本文将着重分析记者招待会语篇中引语对消息来源的交代、转述形式的选择和转述动词的使用情况。   二、消息来源   消息来源指报道者所引述话语的发出者。如果语篇分析关注的是说话人的文化背景,和意识形态立场,那么话语和话语信息的来源是非常重要。辛斌把引述者和引语之间的关系分为三个方面:(1)引语和引述者的话语之间在多大程度上是界限分明的。(2)转述语境在多大程度上,支配和影响读者对引语的理解。(3)引语在多大程度上表达了原话的人际功能意义。   10篇记者招待会语篇里共用51个引语。引语中来自中国古典典籍的27处(占总数52.9%);引自中国名人名言的7处(占总数13.7%);出自中国古典诗词的6处(占总数11.8%); 来自外国名人名言的6处(占总数11.8%);出自自己言论的3处(占总数5.9%);引用记者言论的2处(占总数3.9%)。   从统计数据看,引自中国经典文献,诗歌,典故和中国名人言论的占总数的78.4%。其中既有中国流传甚广的名言名句,还有古代典故的引用和解释。中国名人名言,有古代的也有现代的。记者招待会语篇中发言人在答记者提问时大量引用中国古语,古诗歌和中国名人名言,既显露发言人扎实深厚的文化底蕴,又表明发言人的施政思想与中国上千年的传统思想一脉相承,具有浓厚的中国特色和悠久的文化传统。   外国名人名言的引用具有回答问题的策略性,发言人在回答外国记者问题时,引用外国记者本国的名人名言既有利于思想和

文档评论(0)

erterye + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档