冬日之歌(翻译小诗87)16年8月2日.doc

  1. 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
冬日之歌(翻译小诗87)16年8月2日

Winter Song 冬日之歌 Hurrah for the jolly old winter, Who shouts at the door by night为快乐的冬天老人欢呼他在门口叫喊夜间: “Come out where the ice is gleaming,Like steel in the cold moonlight.” “出来吧,外面冰在闪, 就像钢铁冷月下Like swallows over the water The skates merrily go. 滑冰的人兴高采烈滑过就像一群燕子掠过水面There’s health in the noisy breezes, And joy in the beautiful snow. 在美丽的飘雪中有欢欣在嘈杂的微风中有康健Translated into Chinese by Cissycissymary on Aug 2, 2016 茜茜茜茜玛丽于2016年8日2日译成中文

文档评论(0)

wnqwwy20 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7014141164000003

1亿VIP精品文档

相关文档