网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

基于全过程高校双语教学教材建设浅论.docVIP

基于全过程高校双语教学教材建设浅论.doc

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
基于全过程高校双语教学教材建设浅论

基于全过程高校双语教学教材建设浅论   摘要:针对我国双语教学教材使用状况和双语教学过程中和学生对双语教材的认识和阅读情况,提出我国基于全过程的双语教学教材建设的若干举措,以期达到提高双语教学质量的目的。   关键词:双语教学;教材建设;全过程   中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2012)08-0153-02   实施双语教学是适应经济全球化和高等教育国际化的需要,加强与国际接轨,也是培养复合型人才和提高学生专业综合能力的需要,更是加强专业课程针对性、实用性和应用性的需要。教材是实施教学过程中不可缺少的元素或媒介,双语教学的教材选择更是一个难而复杂的问题。   一、双语教学中教师的外文教材的选用   双语教学的国外教材的选用,目前,在中国双语教学采用的外文教材主要有四种[1]:国外原版教材、原版影印教材、原版改编教材、中文翻译的外文教材。   1.国外原版教材。原版教材信息量大,数据翔实,图表案例非常丰富,语言纯正,教材章节编排逻辑性强,纸质好,印刷精美。很多教材的作者既是著名学者又是教师,具有丰富的教学实践经验,而且教材会依据学科发展动态进行更新,特别是案例,多而且有时代气息。外语原汁原味,利用它学习外语和掌握专业外语很好。原版教材书厚、书贵是它的最致命伤。   2.原版影印教材。由于原版教材价格昂贵,所以出版了原版教材的影印版。由于影印版价格相对较低,学生负担较轻。但是影印教材仍然厚,而且有些影印的教材印刷质量不高。   3.原版改编教材。针对原版教材过厚、有些内容不合中国实际,在引进外国的教材的基础上,出版社组织国内专家、学者对教材内容进行改编、整合、删减、有的还配备一些中文翻译变成新的双语教材出版。比如,机械工业出版社就出版了一套这类教材。这种教材的优势是更加符合我国学科教学大纲的要求,缺点改编者的水平不一,有的原版教材改编后出现前后脱节、逻辑不完整问题,损害了原版教材的味道。   4.翻译教材。有时由于找不到合适的原版教材,国内学者编写外文教材或把国内教材翻译成英文教材,作为双语教学的教材。这种教材由于是根据国内教材翻译的,表达和思维方式与我们的思维相符,学生理解起来比较简单。然而由于翻译者个人翻译水平的限制,一些翻译教材可能存在词不达意,表述不清等问题,影响了双语教学的进展。   本人长期从事双语教学工作,以上教材都采用过。本人还是比较倾向于原版影印教材,即保持了原汁原味、价格又比较便宜。对本国教师编写或从中文翻译的外文教材,本人觉得还是少用为好。相比较而言,本人认为国外教材的主要优点在于:①国外教材深入浅出,循序渐进。国外的教材把复杂理论用简单的方式描述,作者循序渐进,逐渐将学生引入理论的深层。有的教材写得非常具有生活化,与生活联系非常紧密,让人读起来一点也不枯燥。国外的教材比较耐看,看起来比较投入,便于自学。比如中国人民大学出版社出版的Thomas.A.Pugel的《国际贸易》各个章节之间联系紧密,非常有逻辑性,书中的例子也非常有意思,读起来很有吸引力。②国外教材与学习辅导组成系列化,除教材外,还有教学参考书、实验指导书、习题集、视频等多品种的集合。给学生学习与老师讲课给予极大方便。③国外教材讲解实用性,理论知识与其认识历史紧密结合,书本知识与生产、生活实际紧密联系,知识面宽,内容衔接、逻辑严谨、准确性、概括性高。④国外教材充分尊重知识产权[2]。凡引用他人的图片、照片及原文都需经过他人同意。   二、双语教学中大学生使用外文教材的现状   本文通过对重点大学和二类本科院校进行调查,发现双语教学中大学生对教材的利用存在以下情况。   1.重点院校双语教学。本人对武汉大学、武汉理工大学、西安交通大学、陕西师范大学等七所重点高校进行研究显示:英文教材讲授生动幽默,举例多,相对中文教材更容易理解,同时可以使学生获得较新的思考方法和知识。但是,对英语水平要求较高,课程花费时间多,进度慢,效果相对不明显,对其他课程有影响。随年级的增高,对教材难度的评价以“一般”为多。   2.地方院校双语教学。作者对湖北经济学院、佛山科学技术学院、湖北工业大学进行了调查显示:对双语教学中的教材,认为教材非常适合的学生占7.3%;认为教材不切实际的占6.5%;认为比中文教材好,内容丰富的占11.3%,绝大多数的学生(59%)认为中英文对照的教材好。对英文原版教材的阅读问题,认为非常认真地读,收获很大的学生只占4%;借助老师的讲解,可以理解的占27.4%;认为老查单词,还是很难懂的学生占17.7%;认为外文教材太厚,难度太大,看不了的学生占了很大的比例,49.2%;还有1.6%的学生根本不看教材。读不了的这些学生大都认为英语基础太差,专业性英语很多,许多都看不懂,太深奥,越来越没耐心读下去。英语

文档评论(0)

erterye + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档