网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

国际商务函电务8 还盘.ppt

  1. 1、本文档共249页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
国际商务函电务8 还盘

Project Practice Tasks(项目实践工作任务) Page ? * 7. 去年向你订购的大量床垫到达我们时被发现玷污,我希望你们这次对包装要特别提防。 7. A large number of the bed sheets we ordered from you last year were found soiled when they reached us. I hope you will take necessary precautions in packing for this consignment. 8. 由于货物将在海关接受检查,箱子式样必须是容易打开的,检查后也容易盖紧。 8.As the goods will be checked up at the customs, the cases must be of a type which can be easily opened and fastened at once after checking. I. Sentence Translation(单句翻译) Task 6.3.1 B. Translate the following sentences into English: Project 6 Making Counter Offer Re-counter Offer Project Practice Tasks(项目实践工作任务) Page ? * 9. 包装必须适合海运,足够牢固,能够经受野蛮搬运和长途颠簸。 9. The packing / packages must be seaworthy and strong enough to withstand (or stand, bear, endure, undergo) rough handling and transport over bad roads. 10. 请确保包装适于长时间海运。以确保完好无损抵达。 10. Please see to it that the packing is suitable for a long sea voyage to ensure good condition on arrival / to ensure arrival in good condition. 11. 考虑到你方的运输条件,我们特别加固了我们的包装,以便使货物可能出现的受损程度降到最低。 11.Taking into consideration the transport conditions at your end, we have especially reinforced / fastened our packages so as to minimize the extent of any possible damage to the goods. I. Sentence Translation(单句翻译) Task 6.3.1 B. Translate the following sentences into English: Project 6 Making Counter Offer Re-counter Offer Project Practice Tasks(项目实践工作任务) Page ? * 12. 由于指定包装会产生额外劳力和成本,我们恐怕不得不为此收取更多费用。 12. We are afraid that we shall have to charge more for the designated packing, as it calls for / brings/ causes/ results in / adds to extra labor and cost. 13. 货物将用纸箱包装。如果纸箱不够结实,多数肯定会在到达时破裂。我们建议你方使用三条塑料打包带加固纸箱。 13.The goods are to be packed in cartons. If the cartons are not strong enough, most of them will be liable/ likely/ possibly to go broken on arrival. We would suggest you strengthen the cartons with three plastic straps. I. Sentence Translation(单句翻译) Task 6.3.1 B. Translate the following sentences into English: Project 6 Making

文档评论(0)

fangsheke66 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档