TheC-ETranslationoftheTouristAttractionsIntroductionunderSkopostheorie英语专毕业论文.docx

TheC-ETranslationoftheTouristAttractionsIntroductionunderSkopostheorie英语专毕业论文.docx

  1. 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
TheC-ETranslationoftheTouristAttractionsIntroductionunderSkopostheorie英语专毕业论文

PAGE  Contents  TOC \o 1-2 \h \z \u  HYPERLINK \l _Toc261721140 Abstracts  PAGEREF _Toc261721140 \h 1  HYPERLINK \l _Toc261721141 Key words  PAGEREF _Toc261721141 \h 1  HYPERLINK \l _Toc261721144 1. Introduction  PAGEREF _Toc261721144 \h 1  HYPERLINK \l _Toc261721145 2. The Structure of the Thesis  PAGEREF _Toc261721145 \h 2  HYPERLINK \l _Toc261721146 2.1 The Development and Prospects of Tourism  PAGEREF _Toc261721146 \h 3  HYPERLINK \l _Toc261721147 2.2 The Significance of Tourism to the National Economy  PAGEREF _Toc261721147 \h 3  HYPERLINK \l _Toc261721148 2.3 The Current Situation of the C-E Translation of Tourism in China  PAGEREF _Toc261721148 \h 4  HYPERLINK \l _Toc261721149 3. The Introduction of Skopostheorie  PAGEREF _Toc261721149 \h 4  HYPERLINK \l _Toc261721150 3.1 Tourist attractions introduction  PAGEREF _Toc261721150 \h 5  HYPERLINK \l _Toc261721151 3.2 The Basic Rules of Skopostheorie  PAGEREF _Toc261721151 \h 6  HYPERLINK \l _Toc261721152 3.3 The tourist attractions  PAGEREF _Toc261721152 \h 7  HYPERLINK \l _Toc261721153 4. The process of translating  PAGEREF _Toc261721153 \h 8  HYPERLINK \l _Toc261721154 4.1The Problems in the C-E Translation  PAGEREF _Toc261721154 \h 9  HYPERLINK \l _Toc261721155 4.2 From the Pragmatic Translation Problems  PAGEREF _Toc261721155 \h 9  HYPERLINK \l _Toc261721156 4.3 From the Cultural Translation Problems  PAGEREF _Toc261721156 \h 10  HYPERLINK \l _Toc261721157 5. The linguistic Translation Problems  PAGEREF _Toc261721157 \h 11  HYPERLINK \l _Toc261721158 5.1 Rewriting  PAGEREF _Toc261721158 \h 12  HYPERLINK \l _Toc261721159 5.2 Transliteration plus Explanation  PAGEREF _Toc261721159 \h 12  HYPERLINK \l _Toc261721160 5.3 Addition  PAGEREF _Toc261721160 \h 13  HYPERLINK \l _Toc261721161 5.4 Analogy  PAGEREF _Toc261721161 \h 14  HYPERLINK \l _Toc261721162 6. Research status and development

文档评论(0)

135****6041 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档