- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2011年提高答案
2011年提高答案
阅读理解提高练习1
Passage 1 BCDDC
1) The authors also found that the death rates for teenage drivers increased
dramatically after 10 p.m., and especially after midnight, with passengers in
the car, the driver was even more likely to die in a late-night accident.
参考译文:这篇文章的作者还发现,在晚上10 点以后尤其是物业以后青少年驾
车者的死亡率急剧上升。如果车里有乘客,则驾车者死于深夜交通事故的可能性
更大。
2) “The basic issue.” He says, “is that adults who are responsible for issuing
licenses fail to recognize how complex and skilled a task driving is.”
参考译文:“根本的问题,”他说,“是负责发放驾驶执照的成年人没有认识到驾
驶汽车是一项多么复杂和需要技术的任务。”
3) About half of the states now have some sort of graduated licensing system
in place, but only 10 of those states have restrictions on passengers.
参考译文:现在约有半数的州已经实施了某种渐进式驾驶执照发放制度,但是只
有其中的10 个州规定了乘员限制。
Passage 2 BAADC
例如在18 世纪一种产生于各种来源的趋势把语言固定在一个不常使用和不利于
语言发展的模式中,而到了当今,主流是要反复研究、评价人们说话、写作中的
语言实践。
Passage 3 DDDBA
标准化的教育或心理测试,目前广泛应用与对学生、员工和军事人员的筛选、分
配或晋升工作。不过它近来成了各种图书、杂志、日报甚至议会的抨击对象。
Passage 4 ADDCA
【译文】函授教育就是在晚间或者一个月的每个周末去学校上课,这种教育倾向
于把时间拖得很长,并且很多人难于完成这种学位。
【译文】教师的辅导可以通过定期的航空邮件、电话、传真和电话会议以及因特
网等方式进行。
Cloze 提高练习1
Cloze 1 答案
1~20 CABBA CDCDC DDBBA DCBAC
Cloze 2 答案
1~20 DCBAC DDDBC DCDDC BCADB
Cloze 3答案
1~20 DACBB AACCD DBABC DDBCA
Cloze 4答案
1~20 DCBBA CACBC DABAC BDADA
汉英翻译提高练习1
1. 琼不想马上就工作,因为她觉得要是工作了,可能就不能经常见到朋友们了。
Jean doesn‘t want to work right away because she thinks that if she were to a
job she probably wouldn‘t be able to see her friends very often.
2. 要不是有你的帮助,我们是永远都无法克服这些困难的。
Had it not been for your help,we‘d never have been able to get over the
difficulties.
3. 万一有一天绿色植物消失了,地球上几乎就不会有生命了。
Should green plants disappear some day,there would hardly be any life on
the earth.
4. 哎,真恼人!我本来可以轻而易举地把要给你们看的那些照片带来,可我却
把它们忘在家里的桌子上了。
Oh,what a nuisance!It would have been餸so easy for me to bring those
photographs I wanted to show you,but I have left them on the table at home.
5. 没有你的帮助,我是不会做成这件事的。
Without your help,I couldn‘t have done it.
(=If you hadn‘t helped,I couldn‘t have done it.)
6. 我本来早就会写好这篇论文的,但我一直生病棊
I would have written t
文档评论(0)