网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

论汉字在日本变迁与发展.docVIP

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论汉字在日本变迁与发展

论汉字在日本变迁与发展   摘 要 中日两国在政治、经济、文化等方面的交流频繁,语言文化交流历史更是源远流长。在古代日本人在交流的过程中,只有语言没有文字,汉字从中国传入日本,通过借用汉字的读音和含义,并在汉字的基础上创造出自己本土的文字——假名文字,在与自己语言系统融合的过程中实现了汉字广泛化。虽然日本的假名是从汉字中不断创造出的,但是汉字在日本文字中仍然占主导地位,现在汉字仍然作为书写的重要工具。   关键词 日语 汉字 演变 前景   中图分类号:H12 文献标识码:A   The Change and Development of Chinese in Japan   FENG Jin   (Jiangsu Food Pharmaceutical Science College, Huaian, Jiangsu 223003)   Abstract The intercourse between China and Japan in the political, economic, cultural and other exchanges frequent language cultural history is a long history. In the ancient Japanese in the exchange process, only the language without words, Chinese characters into Japan from China, pronunciation and meaning of Chinese characters through borrowing, and create their own native language -- kana characters in Chinese characters on the basis of Chinese characters, the widespread in the process and the integration of their language system. Although the Japanese kana from Chinese characters continuously creates, but the Chinese characters in Japanese text are still dominant, now still is an important tool to write Chinese characters.   Key words Japanese; Chinese; evolution; prospects   1 汉字的传入   日本史书《古事记》及《日本书记》中的相关记载,大约在公元3世纪汉文字开始传入日本的。在汉字传入日本以前,日本并没有文字和文字语言。公元四世纪左右,随着大和政权的建立,需要与邻国进行交往,书写外交辞令以及记录各种事件,于是,汉字便具备了进入日本上层社会的先决条件。据《古事记》和《日本书纪》记载,日本应神天皇15、16年,百济王派遣阿直岐向天皂进贡良马两匹,并向天皇推荐王仁教太子学经书。百济的王仁曾持《论语》10卷、《千字文》1卷赴日讲经。这是有关日本人系统学习汉语的最早记录。   隋唐时期开始,中国和日本相互间文化交流进入高度发展时期,日本的“飞鸟时代”,??古王朝圣德太子执政时期极为推崇从中国吸收知识和文化,实行“大化革新”,四次派使者到隋朝,同时,一大批留学生和留学僧侣也不断到隋朝取经学习,日本开始积极主动学习中国文化。大唐盛世时期日本进入了“奈良时期”,对“唐风”极为仰慕,在两百余年中,派出使团19次,8世纪以后,还有一大批翻译、使者、随行人员以及工匠、医生和留学生等。通过官方的交互往来,书籍文献等被引入日本,民间的贸易与文化活动也得到发展,中日文化交流日益频繁。   2 汉字在日本的演变   2.1 音读和训读   在早期,汉字仅仅由皇室贵族等学习,由于汉语与日语是完全不同的两种语言,难以准确表达他们的意思,所以他们尝试用汉字的音来表示其语言,即借用中国汉字的字义,读音仍然按日本原有的读音,这就是训读。而音读则是指日语中的汉字仍按汉语的发音读。   2.2 万叶假名   万叶假名可以看作是日本文字的开始,产生于奈良初期。“真”指的是汉字,“假名”表示对汉字的一种假用和假借,万叶假名的主要用法在日本古典《万叶集》中体现。使用的时候,主要有两种形式,音假名即一个字用一个音节或两个音节表记;训假名即一个或两个字用音节表示,日本人自己创造的这种用法现在仍然在人名和地名等方面广泛使用。万

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档