- 1、本文档共25页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
AComparativeStudyontheSeseofRedinEnglihandChinese英汉红色词义对比研究
A Comparative Study on the Sense of Red in English and Chinese英汉红色词义对比研究AcknowledgementsThis thesis is dedicated to all the teachers who have taught me a lot, especially to my supervisor, who has helped to work out the outline, giving me enlightening advice throughout the whole process of the present thesis. To her, I owe a profound debt of gratitude. The work would not have been possible without the help of my roommates and friends, who gave me a lot of encouragement when I was at a loss. We discussed a lot and moved forward.I am particularly indebted to my father and mother, who encouraged me to persist and gave me the best they could offer. Without all the support, I could not have completed this tough work.AbstractColour terms are abundant in both English and Chinese,such as red, yellow, and blue. In this thesis, I have attempted to make a comparison between the sense of red in English and that in Chinese by studying the examples collected from all the materials available. The thesis is divided into three parts. In Chapter One, I relate colour terms with cognition and culture in English and Chinese. In Chapter Two, I list a lot of examples related to red in English and Chinese and analyse them from three aspects in terms of their sense: exact equivalence, partial equivalence, no equivalence. In Chapter Three, I find out the factors that cause these semantic similarities and differences of red from the perspective of cognition and culture. Through a comparative study of the sense of red in English and Chinese, I shed light on the three kinds of equivalent relationship of red terms in English and Chinese. The three kinds of equivalent relationship indicate that there exist similarity and difference in red terms between English and Chinese. Both similarity and difference are attributed to cognitive basis and cultural influence. If people know them well, they can achieve better cross-culture communication. Key words: the sense of red; semantic equivalence; similarit
您可能关注的文档
最近下载
- 第八章、特殊时期施工进度及保证措施.docx VIP
- 物理光学作业参考答案4.pdf
- 国家开放大学(山东)《公务员制度讲座》形考任务1-3+终结性考试参考答案.pdf
- 博世 gsh16-30 分解图 转子 定子 开关 碳刷 零配件.pdf
- 突发公共卫生事件心理干预研究进展.docx VIP
- 皇帝的新装省名师优质课赛课获奖课件市赛课一等奖课件.pptx VIP
- 湖北省2024年中考:《生物》考试真题与参考答案.pdf
- OptiXOSN9800系统硬件介绍-20130702-B概述.pptx
- 国开山东电大《素质与思想品德教育》形成性考核1-3+终结性考试答案.docx
- 借用资质合同协议书范本.doc
文档评论(0)