- 1、本文档共27页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
CulturalDifferencesinChineseEngishBrandName’sTranslation英语专业毕业论文
Cultural Differences in Chinese-English Brand Name’s Translation
课题(论文)提纲瘤丈傥
0.引言瘤丈傥
1.语言、文化及商标名称翻译间的关系瘤丈傥
1.1 文学综述瘤丈傥
1.2 语言和文化瘤丈傥
1.3 文化及商标名称的翻译瘤丈傥
2.商标名称翻译中文化差异的表现瘤丈傥
2.1 文化空缺瘤丈傥
2.1.1 词汇的不足瘤丈傥
2.1.2 语义的不足瘤丈傥
2.2 商标名称翻译中的文化冲突瘤丈傥
3.影响商标名称翻译中的文化因素瘤丈傥
3.1 不同的价值体系瘤丈傥
3.2 不同的消费心理瘤丈傥
3.3 不同的风俗习惯瘤丈傥
4.商标名称的翻译瘤丈傥
4.1商标名称翻译策略瘤丈傥
4.1.1直译瘤丈傥
4.1.2 音译瘤丈傥
4.1.3意译瘤丈傥
4.1.4 创造性翻译瘤丈傥
4.2 商标名称翻译策略之评论瘤丈傥
5.结论瘤丈傥 瘤丈傥
Cultural Differences in Chinese-English Brand Name’s Translation瘤丈傥
丈傥
Abstract:English and Chinese are two of the major languages in the world, reflecting two main cultures. It is well-known that language is a part of culture and is the carrier of culture as well. Language and culture cannot be separated from each other. Language would be meaningless without culture and the development of culture would be restricted by language. At the same time, translation is not only the bridge between different languages, but also the inter-cultural communication between different cultures. However, translators often encounter some barriers which are caused by cultural differences in the process of cross-cultural translating. This thesis attempts to explore the cultural differences and the cultural impact on brand name’s translation between Chinese and the Western countries through analyzing the characteristics of brand name’s translation. At the same time, the author gives more attention to the main factors of cultural differences: cultural vacancy and cultural clash. Furthermore, the author analyzes the great influence of cultural factors in the process of brand name’s translation. When translating, translators should adopt some proper and useful strategies to avoid the barriers caused by different cultural backgrounds. 瘤丈傥
Keywords :language; cultural differences; cultural vacancy; cultural clash; brand name’s translation瘤丈傥
瘤丈傥
Introduction瘤丈傥
As the increase of international communication, the exported products have become one of the important windows to show the national c
您可能关注的文档
最近下载
- 北京-EU5-产品使用说明书-EU5-BJ7000C5D3-BEV-北汽新能源EU5车型用户手册V3.pdf
- 特定场景自动驾驶,快速上行赛道值得关注_2022-05-自动驾驶.pdf
- 液氯(氯气)和氯乙烯生产企业以及过氧化企业安全风险隐患排查指南.docx VIP
- 《城市规划设计计费指导意见》2017修订版.docx
- 液氯(氯气)生产企业重点检查项安全风险隐患排查表.docx VIP
- 《作文》专题系列课件126《作文分论之_诗歌类材料作文》.ppt
- 2023年度公务员考试(公考)行政职业能力测验(行测)测试卷(附答案和解析).pdf VIP
- LittleSwan小天鹅TB36V81H 波轮全自动洗衣机 巴赫银 门盖巴赫银 波轮式 220V,1Ph 50Hz.pdf
- 广东梅州抽水蓄能电站二期环境影响报告书(送审稿).doc
- 第一讲:形势与政策课件.ppt VIP
文档评论(0)