Twilight 《暮光之城》电影中英对照剧本.doc

Twilight 《暮光之城》电影中英对照剧本.doc

  1. 1、本文档共102页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Twilight 《暮光之城》电影中英对照剧本.doc

Twilight 《暮光之城》 -Bella: “Id never given much thought to how I would die.” give thought to: 考虑,想一想 我从未想过,我会如何死去。 “But dying in the place of someone I love seems like a good way to go.” in place of: 代替,取代;交换 但是代替所爱之人死去也是种不错的归宿。 “So I cant bring myself to regret the decision to leave home.” regret: 后悔 decision: 决定 所以我不后悔离家的决定。 “I would miss Phoenix.” miss: 想念 Phoenix: 凤凰城(美国亚利桑纳州首府) phoenix: 凤凰 我会想念凤凰城。 “Id miss the heat.” heat: 炎热的天气 想念这里炎热的天气。 “I would miss my loving, erratic, harebrained mother.” erratic: 不稳定的;飘忽不定的 harebrained: 轻率的,欠考虑的,粗心的 想念我亲爱的飘忽不定,粗心大意的妈妈。 -Renee: Okay. 好的。 -Phil: Renee, come on. Renee,来呀。 -Bella: And her new husband. husband: 丈夫 还有她的新丈夫。 -Phil: Guys, come on. I love you both. We got a plane to catch. catch: 及时赶到,赶上 伙计们,快点。我爱你们。可快点,还要赶飞机呢。 -Bella: But they want to go on the road, so Im gonna spend some time with my dad, go on the road: 巡回各地(如旅行、演出、行商等) gonna: 俚( =going to)将要 spend: 度过 但他们即将远行,所以我要搬去和爸爸住, and this will be a good thing. I think. 这应该是件好事。至少我这么认为。 When the thorn bush turns white thorn: 荆棘 bush: 灌木,灌木丛 “当那荆棘丛渐渐枯萎 Thats when Ill come home 就是我回家的时刻 I am going out to see what I can sow sow: 播种 我要环游世界施展才华 And I dont know what Ill go 我不知道去哪里 And I dont know what Ill see 虽不知前途为何” -Bella: In the state of Washington, under a near constant cover of clouds and rain, state: 州 Washington: 华盛顿 constant: 经常的,不变的 在华盛顿州,有一地方,常年阴云密布,细雨绵绵, theres a small town named Forks. Population, 3,120 people. This is where Im moving. population: 人口 那就是福克斯小镇。人口3120。这就是我即将搬去住的地方。 My dads Charlie. Hes the chief of police. chief: 长官 我爸Charlie。是这的警长。 Curse the powers that be curse: 诅咒,咒骂 power: 有权力的人 “诅咒那些统治者 Cause all I want is... cause: [口语](=because)因为 因为我所要的只是……” -Charlie: Your hairs longer. 你头发长了。 -Bella: I cut it since the last time I saw you. 上次见你之后我剪过。 -Charlie: Guess it grew out again. guess: 猜测 大概又长了吧。 -Bella: I used to spend two weeks here almost every summer, but its been years. 以往每年夏天,我都会在这住两星期。但那是很久以前的事了。 -Charlie: Ive cleared some shelves off in the

文档评论(0)

zhangningclb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档