奥巴马国情咨文演讲稿(2017年)_.docx

  1. 1、本文档共65页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
奥巴马国情咨文演讲稿(2017年)_.docx

奥巴马国情咨文演讲稿(2017年) 国情咨文(TheStateoftheunion??)是美国政府的施政方针,主要是讲明美国总统每年面临的国内外情况,以及政府即将采取的政治措施。按照以往惯例,每年年初,美国现任总统都要在国会做年度演讲报告,阐明政府的施政纲领。因此2017年,当时就任美国总统的奥巴马按照惯例在国会上做演讲,现在小编为您提供这篇国情咨文演讲稿,并作中英文对照供大家学习,欢迎阅读。 The2017Stateoftheunion??Address THEPRESIDENT:Mr.Speaker,Mr.VicePresident,membersofCongress,fellowcitizens: 议长先生,副总统先生,国会议员们,美国人民: Fifty-oneyearsago,JohnF.Kennedydeclaredtothischamberthat“theConstitutionmakesusnotrivalsforpowerbutpartnersforprogress.”(Applause.)“Itismytask,”hesaid,“toreporttheStateoftheunion??????--toimproveitisthetaskofusall.” 51年前,约翰-F-肯尼迪在这里宣布“宪法让我们成为进步的伙伴而不是权利的对手,”(掌声)他说,“发表国情咨文是我的任务,但是完善国情却是我们所有人的任务。” Tonight,thankstothegritanddeterminationoftheAmericanpeople,thereismuchprogresstoreport.Afteradecadeofgrindingwar,ourbravemenandwomeninuniformarecominghome.(Applause.)Afteryearsofgruelingrecession,ourbusinesseshavecreatedoversixmillionnewjobs.WebuymoreAmericancarsthanwehaveinfiveyears,andlessforeignoilthanwehavein20.(Applause.)Ourhousingmarketishealing,ourstockmarketisrebounding,andconsumers,patients,andhomeownersenjoystrongerprotectionsthaneverbefore.(Applause.) 今晚,感谢美国人民的勇气和决心,我有很多内容需要汇报。在十年的残酷战争之后,我们勇敢的穿军装的男人女人正在归来。(掌声)在多年的紧张的萧条期后,我们的商业已经创造了600万新的就业岗位。我们现在开始购入比过去5年还要多的汽车,但依赖的国外石油比过去20年总和都要少。我们的住宅市场正在复苏,我们的股票市场正在反弹。消费者、病人、房产所有者也享受比之前更有力的保护。(掌声) So,together,wehaveclearedawaytherubbleofcrisis,andwecansaywithrenewedconfidencethattheStateofourunion??????isstronger.(Applause.) 所以,在一起,我们清除了危机的废墟。而且,我们可以说,通过新的信心,我们国家的状态更强有力了。(掌声) ButwegatherhereknowingthattherearemillionsofAmericanswhosehardworkanddedicationhavenotyetbeenrewarded.Oureconomyisaddingjobs--buttoomanypeoplestillcan’tfindfull-timeemployment.Corporateprofitshaveskyrocketedtoall-timehighs--butformorethanadecade,wagesandincomeshavebarelybudged. 但是我们来到这里,知道还有数百万的美国人,通过辛苦的工作和奉献,并没有得到回报。我们的经济正在创造就业岗位——但仍然有许多人不能找到全职工作。企业利润飙升到了新高度——但十多年来,薪资和收入几乎从未上升。 Itisourgeneration’stask,then,toreignitethetrueengineofAmerica’seconomicgrowth--arising,thrivingmiddleclass.(Applause.) 我们这一代人的任务是——重燃美国经济增长的发动机——造就一个升起的、兴旺的中

文档评论(0)

zhangningclb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档