汉语形容词堆叠在韩国语中的翻译.pdf

  1. 1、本文档共33页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
汉语形容词堆叠在韩国语中的翻译

摘 要 重叠是汉语的重要语法手段,也是汉语发达的重要标志。汉语的各类词几乎 都能重叠,如名词、动词、形容词、副词、量词,其中动词和形容词重叠现象最 常见。本文把研究范围局限在形容词的重叠上,主要研究汉韩翻译过程中形容词 重叠式在韩国语中的对译形式。形容词重叠式可分为AA式、AABB式、ABAB式、 ABB式等,本文主要从这些重叠式在不同句法位置时,在译文中会有什么样的词 性变化,有什么样的句法位置、语义变化等几个方面入手,分析了形容词重叠式 在韩文中的对译情况。 本文共分五章,具体内容概述如下: 第一章是绪论,主要谈论本文的研究目的及意义、研究范围和内容、研究方 法和语料来源,以及汉韩重叠式和翻译理论方面的研究现状。 第二章论述AA式形容词重叠在译文中的翻译,主要对AA式作状语、定语和 谓语时的对译情况进行了分析。 第三章论述AABB式形容词重叠在韩文中的翻译,也是对作定语、状语、谓 语和补语时,在韩国语中的不同处理方法进行了描写。 第四章论述ABAB式的各种形式及对应情况,讨论了它在旬中作定语、谓语、 补语时在译文中的对应情况。 第五章论述ABB式在韩文中的对译形式,分析了它在汉语句中作定语、谓语、 状语时在韩文中的对应情况。 最后是结语部分,总结前文提出的主要观点,指出文中存在的不足。 关键词:形容词重叠式;汉语;韩国语;翻译 Abstract of isalso isan means the OverlapimportantgrammaticalChinese,it ofChinesewordscan markofChinese a11kinds mejor developed.Almost as wordandsoon. overlap,such ofverband isthemostcommon Overlap adjective phenomenon.Thepaper’s isthe of researchthe research adjective.To corresponding scope overlap formof inthe ofChinese—Koreantranslation.We overlappatternprocess dividedthe of overlappatternadjective andsoon.Fromthe ofthefollows:theword ABAB—style,ABB—style angle aboutits featureandsemantichowto intranslation,howsyntactic change thesituationof translationof analyzed corresponding position,we of iveinKorean. overlappatternadject includesfive

文档评论(0)

yxutcangfp + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档