- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从女性主义角度解读祝庆英对简爱翻译
从女性主义的角度解读祝庆英对《简·爱》的翻译
【摘要】女性主义翻译理论是近年来随着“文化转向”开始兴起的一种新的翻译批评理论,在世界翻译界占有举足轻重的地位。许多译者在翻译的过程中将女性主义融入于其译文之中。因而,本篇论文以祝庆英的《简?爱》译本为研究对象,结合《简?爱》原文,从女性主义的视角对其《简?爱》的译本进行解读。
【关键词】女性主义 翻译批评 《简?爱》
前言
近年来,许多学者纷纷展开对翻译批评的研究,提出诸多翻译批评方法,女性主义翻译批评便是其中之一。随着全社会女性地位的提高,越来越多的人将关注的视角投注到女性主义翻译批评上来,研究的成果层出不穷,凸显出当前译者较高的批评素养。如,《山东外语教学》2003年第6期刊登的《由女性主义看判词的英译》一文便是从女性主义的视角评析了译者在翻译《红楼梦》一书相关判词的过程中所体现的女性主义,诸如此类的研究很多,故女性主义的受重视程度可见一斑。在此浪潮下,本文从女性主义翻译批评的角度出发,以夏洛蒂?勃朗特的《简?爱》及祝庆英的《简?爱》译本为研究对象,从词义、句法等方面详加分析,对祝庆英译本体现的女性主义方面详加分析,以加深读者对祝庆英译本及原著的理解。
一、女性主义翻译批评理论
女性主义翻译批评理论始于北美,旨在识别和批判那些既将女性又将翻译逐入社会及文化底层。为此,它必须探讨翻译被“女性化”的过程,并且试图动摇那些维持这种联系的权威机构(李文革,2004:237)。该理论与传统的翻译理论不同,甚至“格格不入”――大量使用女性主义运动的思想,将其融入、并渗透到翻译领域,推翻传统翻译理论之藩篱枷锁,试图将翻译研究及实践中对女性的歧视消除。女性主义翻译理论的倡导者,Simon女士曾对传统的翻译“忠实”理论持否定态度,在她看来,翻译是文化的介入与协调,原文与译文是共生共存之关系。该理论的提出,是对传统翻译理论的大胆质疑,为翻译理论的研究研究与发展注入了新鲜血液。
二、女性主义翻译批评理论的意义
1.为翻译批评理论提供崭新的视角。女性在社会、家庭等地位的不断攀升,使得女性主义翻译理论成为重要研究方向,为翻译批评理论提供崭新的翻译批评视角,拓宽了翻译批评研究的领域。
2.唤醒译者性别意识,唤起全社会对性别的关注。在翻译实践中,许多译者容易忽略原作中彰显的女性主义,使翻译失掉其原汁原味。以往女性在社会生产劳动中不占主导优势,经常被歧视,这个问题直到女性主义翻译批评理论兴起后才引起人们的重视。女性主义翻译批评理论的盛行,有助于唤醒译者的性别意识,充分重视原作中彰显的女性主义色彩,推动翻译理论的发展。
三、女性主义视角下研读祝庆英译《简?爱》
祝庆英是我国著名的女翻译家,终其一生致力于外国文学的翻译,翻译之多、质量之佳可圈可点,《简?爱》便是其中较为著名的代表译作。《简?爱》由英国著名的女作家夏洛蒂?勃朗特撰写而成,被视为夏洛蒂?勃朗特的“诗意的生活写照”。小说成功塑造了简这样一位勇于反抗、向往自由平等的形象,其中充斥着女权主义思想,体现了作者对女权主义的向往。因而,无论哪位译者,在翻译作品的过程中,都应将原著中彰显的新女性精神及女性主义色彩传承下来,这样才能使自己的译作真正忠实于原文。祝庆英在翻译时,便充分尊重了原著的风格色彩,将女性主义运用其中,意义深远。详见如下:
1.词义的角度。词义是彰显色彩的重要部分,在祝庆英对《简?爱》的翻译中,通过对其翻译的词义的解读,我们不难看出其词与词之间都彰显着尊重女性的思想,字里行间皆可寻得女性主义踪迹。
例1:
…I should not have dared to stand thus questioning him against his will and offering my services unasked.
祝译:
……我就不敢这样站着违拗他的意志问他问题,不等请求硬要帮忙。
文中“I should not have dared to stand thus questioning him against his will”这句话时,祝庆英用“违拗”这一 带有“执拗”含义的词用在简的身上,鲜明地展现了简的反抗意识,折射出女性主义的光环。细细研读可知,祝庆英在翻译时十分注重遣词造句,十分注重在翻译过程中消除女性歧视,力求字里行间实现男女的真正平等,这体现了其对女性的尊敬。
例2:
原文:
…I was still by nature solicitous to be neat.
祝译:
……可是我却天生酷爱清洁。
此句是对简清晨起床时的刻画与描写。原句中“solicitous”意为“热切期望的”,用在此处
您可能关注的文档
- 从女性主义角度分析电影蒙娜丽莎微笑.doc
- 从女性主义角度浅析电影时时刻刻中象征性符号.doc
- 从女性主义角度解读永远尹雪艳中尹雪艳形象.doc
- 从女性悲剧看白鹿原中文化冲突意义.doc
- 从女性心理成长角度解读多丽丝莱辛另外那个女人.doc
- 从女性特点出发室内陈设课程改革与实践.doc
- 从女性视角解读一个陌生女人来信.doc
- 从女性视角解读我爱比尔中阿三.doc
- 从女权主义视角解读海明威作品中女性人物.doc
- 从女权主义角度分析家庭暴力中正当防卫.doc
- 2021-2022学年湖北省武汉市黄陂区七校联盟八年级(下)质检数学试卷(3月份)(解析版).pdf
- (研优卷)浙教版六年级下册数学期末测试卷及含答案.pdf
- 2024年素质教育工作计划范文(三篇).pdf
- 发热门诊护理理论考核试卷(9月份).pdf
- 2024年广东中考终极押题卷.pdf
- (试题)医师定期考核口腔医学历年真题.pdf
- 2022-2023年中级银行从业资格之中级个人贷款综合提升训练试卷包括详细解答.pdf
- 2022国开形考任务 《国际私法》 (14).pdf
- 2024高考发言稿范例(3篇).pdf
- 山东省临沂市郯城县2023-2024学年九年级上学期期中语文试题(含答案).pdf
最近下载
- 自考00152组织行为学 名词解释题及大题答案汇总.docx
- 2024年陕西省西安市新城区中考模拟语文试题(含答案).docx VIP
- 手术室常见药物.pptx VIP
- 浅谈民办幼儿园可持续发展.doc VIP
- 绿色施工安全防护措施费用投入计划表GDAQ20109.xls
- 2024年一级造价师考试题库附完整答案【考点梳理】.docx
- CNAS与CMA二合一《内审检查表》.docx VIP
- 标准、规范、准则_JIS R7606-2000 Carbon fibre -- Determination of the tensile properties of the single-filament specimens.pdf
- 癌症筛查与早期诊断PPT.pptx
- 劳动工具的探究(教学设计)-六年级下册劳动浙教版.docx VIP
文档评论(0)