- 1、本文档共87页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
①钩以写龙,凿以写龙。(《叶公好龙》)译文:用钩子来画龙,用凿子来雕刻龙。 ②余是以记之。(《石钟山记》)译文:我因此记下了这件事。 ③一言以蔽之。译文:用一句话来概括它。 ④楚战士无不一以当十。(《勾践灭吴》)译文:楚国的战士没有谁不用一个抵挡十个来拼命作战的。 ⑤成语有:夜以继日。译文:用夜晚来接着白天。 4.用“之”“是”作标志的宾语前置 格式:主+宾+之(是)+动 ①夫晋,何厌之有?(《烛之武退秦师》)译文:晋国,有什么满足的呢? ②唯弈秋之为听。(《弈秋》)译文:只听弈秋的教导。(“唯”译为“只”,下同) ③句读之不知,惑之不解。(《师说》)译文:不了解句读,不能解答疑惑。 ④唯陈言之务去。(《答李翊书》)译文:只是务必除去那些陈旧的话。 ⑤父母唯其疾之忧。译文:父母只忧虑他的疾病。 ⑥唯马首是瞻。(《冯婉贞》)译文:只看我的马头行事。 ⑦君亡之不恤,而群臣是忧。译文:我们的国君(晋惠公)不怜恤自己流亡在外,却忧虑着我们群臣。 还有如成语:唯利是图。译文:只图有利的。 唯贤是用。译文:只任用有才的人。 5.“相”字解释为“动作行为偏指一方”时,可译为“我,你,他(她)”,这时“相”是作宾语放在动词谓语之前,翻译时放在动词谓语的后面。 ①吾已失恩义,会不相从许。(《孔雀东南飞》)译文:我已经对她没有情义了,决不会答应你。 ②勤心养公姥,好自相扶将。(《孔雀东南飞》)译文:尽心侍奉婆婆,好好服侍她。 ③儿童相见不相识,笑问客从何处来。(《回乡偶书》)译文:小孩子看见了我却不认识我。 现代汉语中也有保留,如:请你相信。 6.“见”字解释为“动作行为偏指一方”时,可解释为“我”,这时“见”是作宾语放在动词谓语之前,翻译时放在动词谓语的后面。 ①府吏见丁宁。(《孔雀东南飞》)译文:(我回来时)府吏叮嘱我。 ②生孩六月,慈父见背。(《陈情表》)译文:生下我六个月,父亲就背弃了我(意思是父亲就去逝了)。 这种情况在现代汉语里也有保留,如:望见恕(希望你宽恕我);有何见教(有什么指教我的);让你见笑了(让你笑话我了);望见谅(希望你原谅我)。 7.方位词、时间词作宾语时,有时也前置。 ①亚父南向坐。(《鸿门宴》)译文:亚父范增面向南坐着。 ②至于北海,东面而视,不见水端。(《秋水》)译文:到达北海,向东看去,看不到水的尽头。 (四)状语后置 我们知道,在现代汉语中状语置于谓语之前,若置于谓语之后便是补语。但在文言文中,处于补语的成分往往要以状语来理解,即翻译时大多数时候要提到谓语前面去翻译。 1.格式:动+以+宾 ①饰以篆文山龟鸟兽之形。(《张衡传》)译文:用篆文山龟鸟兽的形状来装饰。 ②还矢先王,而告以成功。(《伶官传序》)译文:把箭放回先王灵位之前,禀告大功告成。 ③请其矢,盛以锦囊。(《伶官传序》)译文:并请出那三枝箭,装进锦囊。 ④方其系燕父子以组。(《伶官传序》)译文:当庄宗用绳索捆绑燕王父子。 ⑤申之以孝悌之义。(《齐桓晋文之事》)译文:把孝敬父母敬重兄弟的事向他们反复讲述。 ⑥覆之以掌。(《促织》)译文:用手掌覆盖(蟋蟀)。 2.格式:动+于(乎,相当“于”)+宾 ①请奉命求救于孙将军。(《赤壁之战》)译文:请允许我奉命向孙将军求救。 ②能谤讥于市朝。(《邹忌讽齐王纳谏》)译文:能够在集市上指出我的过错的人。 ③且立石于其墓之门。(《五人墓碑记》)译文:并且在他们的墓门前建立石碑。 ④生乎吾前。(《师说》)译文:生在我的前面。 ⑤风乎舞雩。(《四子侍坐》)译文:在舞雩台上吹风。 3.格式:形+于+宾 ①长于臣。(《鸿门宴》)译文:(他,指项伯)比我长(大)。 ②虽才高于世,而无骄尚之情。(《张衡传》)译文:虽然才能比世人高,但却没有骄傲的情绪。 (五)定语后置 在现代汉语中,定语是修饰和限制名词的,一般放在中心词前,这种语序古今一致,在文言文中,除此情况外,也可以放在中心词后。定语放在中心词后面,用“者”煞尾,构成定语后置的形式。那么,在翻译的时候,要注意把后置定语提到中心词前面去翻译。 1.格式:中心词+定语+者 ①求人可使报秦者。(《廉颇蔺相如列传》)译文:寻找可派去回复秦国的人。 ②楚人有涉江者。(《刻舟求剑》)译文:楚国有个渡江的人。 ③荆州之民附操者。(《赤壁之战》)译文:荆州依附曹操的老百姓。 ④四方之士来者。(《勾践灭吴》)译文:四方前来投奔吴国的士人。 ⑤村中少年好事者。(《黔之驴》)译文:村中有个喜欢多事的年轻人。 2.格式:中心词+之+定语+者 ①马之千里者。(《马说》)译文:千里马。 ②僧之富者不能至。(《为学》)译文:富有的和尚却不能到达。 ③国之孺子之游者。(《勾践灭吴》)译文:吴国出游的年轻人。 ④石之铿然有声者。(《石钟山记》)译文
文档评论(0)